From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i'm not angry with you
நான் உங்கள் மீது கோபமாக இல்லை
Last Update: 2024-07-26
Usage Frequency: 1
Quality:
i am angry with you
நான் உன் மீது கோபமாக இருக்கிறேன்
Last Update: 2023-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i 'm not alone with you
nan unga kitta pesanum
Last Update: 2021-07-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i am not with you
உங்களை அழைக்க வேண்டாம்
Last Update: 2021-06-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i'm not joking with you anymore
hindi na ako magbibiro sayo
Last Update: 2020-03-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don't angry with you
என் மீது கோபம் கொள்ளாதே
Last Update: 2023-05-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i love with you
நான் என் கணவரை நேசிக்கிறேன்
Last Update: 2023-12-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i am talk with you
நான் உன்னுடன் பேசலாமா
Last Update: 2022-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don't angry with me
என் மீது கோபம் கொள்ளாதே
Last Update: 2024-08-21
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
are you angry with me
கூட்டம் முடிந்துவிடுகிறது இல்லையாare
Last Update: 2024-04-14
Usage Frequency: 31
Quality:
Reference:
i thought you were angry with me that's why i called you
நீ என் மீது கோபமாக இருக்கிறாய் என்று நினைத்தேன்
Last Update: 2022-10-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i wish i were with you
நான் உன்னுடன் இருக்க விரும்புகிறேன்
Last Update: 2022-04-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i am always love with you
நான் எப்போதும் ஆர்வமாக இருக்கிறேன்
Last Update: 2024-04-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
why u still angry with me
இன்னும் என்னுடன் கோபம்
Last Update: 2019-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
if i am calling you sir in the message means i am angry with you
if i am calling you sir in the message means i am angry with you is the reason
Last Update: 2021-05-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
with you i have everything
நான் இல்லாமல் எதுவும் இல்லை
Last Update: 2019-07-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: