From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
in god we trust
கர்த்தர் மீது நாங்கள் நம்பிக்கை கொண்டுள்ளோம்
Last Update: 2021-02-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
believe in god the only one
Last Update: 2020-07-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
faith in god never fails
நம்பிக்கை என்றும் தோற்பதில்லை
Last Update: 2024-04-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i don't believe in god i believe myself
கடவுளை நம்பாதே உன்னையே நம்பு
Last Update: 2022-10-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i don't believe in god i believe yourself
கடவுளை நம்பாதே உன்னையே நம்பு
Last Update: 2023-06-02
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
moses said, 'o my people, if you believe in god, in him put your trust, if you have surrendered.'
மூஸா (தம் சமூகத்தவரிடம்); "என் சமூகத்தாரே! நீங்கள் அல்லாஹ்வின் மீது ஈமான் கொள்பவர்களாக இருந்து, நீங்கள் மெய்யாகவே அவனை முற்றிலும் வழிபடுபவர்களாகவே (முஸ்லீம்களாக) இருந்தால் அவனையே பூரணமாக நம்பி (உங்கள் காரியங்களை ஒப்படைத்து) விடுங்கள்" என்று கூறினார்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and put thy trust in god; god suffices as a guardian.
(நபியே!) அல்லாஹ்வையே நீர் முற்றிலும் நம்புவீராக அல்லாஹ்வே (உமக்குப்) பாதுகாவலனாக இருக்கப் போதுமானவன்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
whoever believes in god and the final day should not trouble his neighbors
Last Update: 2021-06-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for those who deny the truth, who do not believe in god and his messenger, we have prepared a blazing fire.
அன்றியும் எவர் அல்லாஹ்வின் மீதும் அவன் தூதர் மீதும் ஈமான் கொள்ளவில்லையோ - நிச்சயமாக அக்காஃபிர்களுக்கு நாம் கொழுந்து விட்டெரியும் (நரக) நெருப்பைச் சித்தம் செய்திருக்கிறோம்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
say, “he is the compassionate. we have faith in him, and in him we trust. soon you will know who is in evident error.”
(நபியே!) நீர் கூறும்: (எங்களைக் காப்பவன்) அவனே - அர்ரஹ்மான், அவன் மீதே நாங்கள் ஈமாக் கொண்டோம், மேலும் அவனையே முற்றிலும் சார்ந்திருக்கிறோம் - எனவே, வெகு சீக்கிரத்தில் பகிரங்கமான வழி கேட்டிலிருப்பவர் யார் என்பதை நீங்கள் அறிவீர்கள்!"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and most of them, even when they profess belief in god, attribute partners to him.
மேலும் அவர்கள் இணைவைப்பர்களாக இருக்கிற நிலையிலல்லாமல் அவர்களில் பெரும்பாலோர் அல்லாஹ்வின் மீது நம்பிக்கை கொள்வதில்லை.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
over thinking can kill your peace pray trust and leave in god's hand
நினைப்பது உங்கள் அமைதியைக் கொல்லும் என்று நம்புங்கள் கடவுளின் கையை விட்டு விடுங்கள்
Last Update: 2023-01-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
faith is not just saying that you believe in god. we have to know the deepest heart of god and sincerely think about what god really desires.
நீங்கள் கடவுளை நம்புகிறீர்கள் என்று மட்டும் சொல்லவில்லை
Last Update: 2020-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
but as for those with shining faces, they shall abide forever in god's grace.
எவருடைய முகங்கள் (மகிழ்ச்சியினால் பிரகாசமாய்) வெண்மையாக இருக்கின்றனவோ அவர்கள் அல்லாஹ்வின் ரஹ்மத்தில் இருப்பார்கள்; அவர்கள் என்றென்றும் அ(ந்த ரஹ்மத்)திலேயே தங்கி விடுவார்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and why should we not put our trust in god when he has already guided us to our paths? we will, surely, bear with patience all the harm you do us. so in god let those who trust put their trust."
"அல்லாஹ்வின் மீதே நாங்கள் உறுதியான நம்பிக்கை கொள்ளாமலிருக்க எங்களுக்கென்ன (நேர்ந்தது)? நிச்சமயமாக அவன்தான், (நாங்கள் வெற்றி பெறும்) வழிகளையும் எங்களுக்கு காட்டினான்; நீங்கள் எங்களுக்குக் கொடுக்கும் துன்பத்தை நிச்சயமாக பொறுத்துக் கொள்வோம்; உறுதியாக நம்பிக்கை வைப்போர் அல்லாஹ்வின் மீதே உறுதியாக நம்பிக்கை வைக்கட்டும் (என்றும் கூறினார்கள்.)
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and why should we not put our trust in god, seeing that he has guided us in our ways? we will surely endure patiently, whatever you hurt us; and in god let all put their trust who put their trust.'
"அல்லாஹ்வின் மீதே நாங்கள் உறுதியான நம்பிக்கை கொள்ளாமலிருக்க எங்களுக்கென்ன (நேர்ந்தது)? நிச்சமயமாக அவன்தான், (நாங்கள் வெற்றி பெறும்) வழிகளையும் எங்களுக்கு காட்டினான்; நீங்கள் எங்களுக்குக் கொடுக்கும் துன்பத்தை நிச்சயமாக பொறுத்துக் கொள்வோம்; உறுதியாக நம்பிக்கை வைப்போர் அல்லாஹ்வின் மீதே உறுதியாக நம்பிக்கை வைக்கட்டும் (என்றும் கூறினார்கள்.)
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
when we put out worries in gods hands he puts his peace in our hearts
வாழ்க்கை என்பது அழிப்பான் இல்லாமல் வரைவதற்கான கலையாகும், எனவே வாழ்க்கையின் வால்பேல் பக்கங்களைப் பற்றிய சிறிய முடிவுகளை எடுக்கும்போது கவனமாக இருங்கள்
Last Update: 2022-01-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
but if they are inclined to peace, make peace with them, and have trust in god, for he hears all and knows everything.
அவர்கள் சமாதானத்தின் பக்கம் சாய்ந்து (இணங்கி) வந்தால், நீங்களும் அதன் பக்கம் சாய்வீராக! அல்லாஹ்வின் மீதே உறுதியான நம்பிக்கை வைப்பீராக - நிச்சயமாக அவன் (எல்லாவற்றையும்) செவியுறுவோனாகவும், நன்கறிபவனாகவும் இருக்கின்றான்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(muhammad), tell them,"seek refuge in god. i have been sent from him to plainly warn you.
ஆகவே, அல்லாஹ்வின் பக்கம் விரைந்து செல்லுங்கள்; நிச்சயமாக, நான் அவனிடமிருந்து உங்களுக்குத் தெளிவாக அச்சமூட்டி எச்சரிக்கை செய்பவனாகவே இருக்கின்றேன் (என்று நபியே! நீர் கூறுவீராக).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i have placed my trust in god, my lord and your lord. there is not a creature but he holds it by the forelock. my lord is on a straight path.
நிச்சயமாக நான், எனக்கும் உங்களுக்கு இறைவனாக இருக்கும் அல்லாஹ்விடமே பொறுப்பை ஒப்படைத்து விட்டேன்; எந்த உயிர்ப் பிராணியாயினும் அதன் முன்நெற்றி உரோமத்தை அவன் பிடித்தவனாகவே இருக்கின்றான்; நிச்சயமாக என் இறைவன் நேரான வழிpயலிருக்கின்றான்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: