Results for she will call or text your for no r... translation from English to Tamil

English

Translate

she will call or text your for no reason

Translate

Tamil

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tamil

Info

English

be nice for no reason

Tamil

எந்த காரணமும் இல்லாமல் எப்போதும் நன்றாக இருங்கள்

Last Update: 2020-08-11
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

she will call you

Tamil

அவள் உன்னை தமிழ் அர்த்தத்தில் அழைப்பாள்

Last Update: 2022-06-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

she said she will call you

Tamil

she said she will call you

Last Update: 2021-02-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

she will call you today meaning

Tamil

அவள் இன்று உன்னை தமிழ் அர்த்தத்தில் அழைப்பாள்

Last Update: 2023-02-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

she will call you after 1 o clk

Tamil

நான் 1 o clk பிறகு உங்களை அழைக்கிறேன்

Last Update: 2022-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

why they don't call or text you anymore

Tamil

இனி என்னை அழைக்காதே

Last Update: 2023-07-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

don't call medon't let anyone call or text me for a while

Tamil

என்னை அழைக்க வேண்டாம் சிறிது நேரம் யாரும் என்னை அழைக்கவோ அல்லது குறுஞ்செய்தி அனுப்பவோ வேண்டாம்

Last Update: 2021-06-18
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

one day i caught myself smiling for no reason, then i realized i was thinking of you.”

Tamil

உன்னைக் கண்ட அன்றே என் புன்னகைக்கான காரணத்தைக் கண்டு பிடித்தேன்

Last Update: 2024-09-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

he and his soldiers had become arrogant in the land for no reason, and did not think that they have to come back to us in the end.

Tamil

மேலும் அவனும் அவனுடைய படைகளும் பூமியில் நியாயமின்றிப் பெருமை அடித்துக் கொண்டனர், மேலும் அவர்கள் நம்மிடம் நிச்சயமாகத் திரும்பக்கொண்டு வரப்பட மாட்டார்கள் என்றும் எண்ணிக் கொண்டார்கள்.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

only those who do injustice to people and commit rebellion on earth for no reason will be questioned. they will suffer a painful torment.

Tamil

ஆனால் எவர்கள் மக்களுக்கு அநியாயம் செய்து நீதமின்றி பூமியில் அட்டூழியம் செய்கிறார்களோ, அவர்கள் மீது தான் (குற்றம் சுமத்த) வழியிருக்கிறது - இத்தகையோருக்கு நோவினை செய்யும் வேதனையுண்டு.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

if they have faith in all that you believe, they will have the right guidance, but if they turn away, it would be for no reason other than their own malice. god is a sufficient defender for you against them; he is all-hearing and all-knowing.

Tamil

ஆகவே, நீங்கள் ஈமான் கொள்வதைப்போல் அவர்களும் ஈமான் கொண்டால் நிச்சயமாக அவர்கள் நேர்வழியை பெற்றுவிடுவார்கள்;. ஆனால் அவர்கள் புறக்கணித்துவிட்டால் நிச்சயமாக அவர்கள் பிளவில்தான் இருக்கின்றனர். எனவே அவர்களி(ன் கெடுதல்களி)லிருந்து உம்மைக் காப்பாற்ற அல்லாஹ்வே போதுமானவன்;. அவன் (யாவற்றையும்) செவியுறுவோனாகவும், (எல்லாம்) அறிந்தோனுமாகவும் இருக்கிறான்.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the day the unbelievers are brought to the fire, (it will be said): "you wasted all your good deeds in the life of the world, and enjoyed them to the full. you will now be requited with a shameful punishment, for you behaved with arrogance for no reason on the earth, and acted wickedly."

Tamil

அன்றியும் (நரக) நெருப்பின் முன் நிராகரிப்பவர்கள் கொண்டுவரப்படும் நாளில், "உங்கள் உலக வாழ்க்கையின் போது உங்களுக்குக் கிடைத்திருந்த மணமான பொருட்களையெல்லாம், வீண் செலவு செய்து, (உலக) இன்பம் தேடினீர்கள், "ஆகவே நீங்கள் பூமியில் அநியாயமாகப் பெருமையடித்துக் கொண்டும், வரம்பு மீறி (வாழ்ந்து) கொண்டும் இருந்த காரணத்தால், இழிவு தரும் வேதனையை இன்று நீங்கள் கூலியாகக் கொடுக்கப்படுகிறீர்கள்" (என்று அவர்களுக்குக் கூறப்படும்).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

among the believers, those who stay at home without a good reason are not equal to those who strive for the cause of god in person or with their property. to those who strive for his cause in person or with their property, god has granted a higher rank than to those who stay at home. god has promised that everyone will receive his proper share of the reward but he will grant a much greater reward to those striving for his cause than to those who stay home (for no reason).

Tamil

ஈமான் கொண்டவர்களில் (நோய், பலஹீனம், முதுமை, பார்வையிழத்தல் போன்ற) எந்தக் காரணமுமின்றி (வீட்டில்) உட்கார்ந்திருப்பவர்களும், தங்களுடைய சொத்துக்களையும், தங்களுடைய உயிர்களையும் (அர்ப்பணித்தவர்களாக)அல்லாஹ்வின் பாதையில் போர் புரிபவர்களும் சமமாகமாட்டர்கள் தங்களுடைய பொருட்களையும் தங்களுடைய உயிர்களையும் (அர்ப்பணித்தவர்களாக) அறப்போர் செய்வோரை, உட்கார்ந்திருப்பவர்களைவிட அந்தஸ்தில் அல்லாஹ் மேன்மையாக்கி வைத்துள்ளான்;. எனினும், ஒவ்வொருவருக்கும் (அவர்களுடைய உறுதிப்பாட்டுக்குத் தக்கபடி) நன்மையை அல்லாஹ் வாக்களித்துள்ளான்;. ஆனால் அறப்போர் செய்வோருக்கோ, (போருக்குச் செல்லாது) உட்கார்ந்திருப்போரைவிட அல்லாஹ் மகத்தான நற்கூலியால் மேன்மையாக்கியுள்ளான்.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,745,911,365 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK