Results for the future depends on what do you d... translation from English to Tamil

English

Translate

the future depends on what do you do in present

Translate

Tamil

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tamil

Info

English

the future depends on what we do in the present

Tamil

காந்தி ஆங்கிலத்தை மேற்கோள் காட்டுகிறார்

Last Update: 2022-04-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the future depends on what you do today

Tamil

எதிர்காலம் நீங்கள் என்னவாக இருக்கிறீர்கள் என்பதைப் பொறுத்தது

Last Update: 2023-10-09
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

the future depends on what we you

Tamil

எதிர்காலம் நீங்கள் என்ன என்பதைப் பொறுத்தது

Last Update: 2024-05-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

future depends on what you do on today

Tamil

எதிர்காலம் நீங்கள் இன்று என்ன செய்கிறீர்கள் என்பதைப் பொறுத்தது

Last Update: 2023-12-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what do you do?

Tamil

பெயரை தெரிந்து இருக்கலாம்

Last Update: 2015-06-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what do you do for a living?

Tamil

என்ன பண்ணிட்டு இருக்கீங்க தூங்கலையா நீங்க என்ன

Last Update: 2021-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what about you, what do you do now

Tamil

what about you, what do you do now

Last Update: 2020-08-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

success does not come from what you do occasionly only it comes from what do you do constantly in tamil meaning

Tamil

வெற்றி என்பது நீங்கள் என்ன செய்கிறீர்கள் என்பதிலிருந்து வருவதில்லை, தமிழ் அர்த்தத்தில் நீங்கள் தொடர்ந்து என்ன செய்கிறீர்கள் என்பதிலிருந்து மட்டுமே வருகிறது

Last Update: 2024-07-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

fie on you and on what you serve besides allah; what! do you not then understand?

Tamil

"சீச்சீ! உங்களுக்கும், நீங்கள் வணங்கும் அல்லாஹ் அல்லாதவற்றுக்கும் கேடு தான்; நீங்கள் இதனை அறிந்து கொள்ளவில்லையா?" (என்று இப்ராஹீம் கூறினார்).

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

and do not call, apart from god, on what neither benefits you nor harms you. if you do, you are then one of the wrongdoers.

Tamil

உமக்கு (எவ்வித) நன்மையையோ, தீமையையோ செய்ய இயலாத அல்லாஹ் அல்லாததை எதனையும் நீர் பிரார்த்திக்க வேண்டாம்; (அவ்வாறு) செய்வீராயின் நிச்சயமாக நீர் அநியாயக்காரர்களில் ஒருவராகிவிடவீர்.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

what! do you think that you will be left alone while allah has not yet known those of you who have struggled hard and have not taken any one as an adherent besides allah and his apostle and the believers; and allah is aware of what you do.

Tamil

(முஃமின்களே!) உங்களில் யார் (அல்லாஹ்வின் பாதையில்) போர் செய்தனர் என்பதையும்; அல்லாஹ்வையும், அவனுடைய தூதரையும், முஃமின்களையும் தவிர (வேறு எவரையும்) அந்தரங்க நண்பர்களாக ஆக்கிக் கொள்ளவில்லை என்பதையும், அல்லாஹ் (உங்களைச் சோதித்து) அறியாத நிலையில், நீங்கள் விட்டுவிடப் படுவீர்கள் என்று நினைக்கிறீர்களா? அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவற்றை(யெல்லாம் நன்கு) அறிந்தவனாகவே இருக்கின்றான்.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

say: 'what do you think if some chastisement of allah or the hour suddenly overtakes you: do you cry to any other than allah? answer, if you speak the truth.

Tamil

(நபியே! அவர்களிடம்) நீர் கூறும்; "அல்லாஹ்வுடைய வேதனை உங்களிடம் வந்து விட்டால், அல்லது (நீங்கள் அஞ்சும்) அந்த (விசாரணைக்) காலம் வந்துவிட்டால் (அதிலிருந்து உங்களைக் காப்பாற்ற) அல்லாஹ்வையன்றி (வேறு யாரையாவது) நீங்கள் உண்மையாளர்களாக இருந்தால் - அழைப்பீர்களா?" என்பதை (நீங்கள் சிந்தித்துப்) பார்த்தீர்களா?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

then there you are killing one another, and expelling a party of you from their habitations, conspiring against them in sin and enmity; and if they come to you as captives, you ransom them; yet their expulsion was forbidden you. what, do you believe in part of the book, and disbelieve in part? what shall be the recompense of those of you who do that, but degradation in the present life, and on the day of resurrection to be returned unto the most terrible of chastisement? and god is not heedless of the things you do.

Tamil

(இவ்வாறு உறுதிப்படுத்திய) நீங்களே உங்களிடையே கொலை செய்கின்றீர்கள்; உங்களிலேயே ஒருசாராரை அவர்களுடைய வீடுகளிலிருந்து வெளியேற்றுகிறீர்கள்; அவர்களிமீது அக்கிரமம் புரியவும், பகைமை கொள்ளவும் (அவர்களின் விரோதிகளுக்கு) உதவி செய்கிறீர்கள். வெளியேற்றப்பட்டவர்கள் (இவ்விரோதிகளிடம் சிக்கி) கைதிகளாக உங்களிடம் வந்தால், (அப்பொழுது மட்டும் பழிப்புக்கு அஞ்சி) நஷ்டஈடு பெற்றுக்கொண்டு (அவர்களை விடுதலை செய்து) விடுகிறீர்கள்-ஆனால் அவர்களை (வீடுகளை விட்டு) வெளியேற்றுவது உங்கள் மீது ஹராமா(ன தடுக்கப்பட்ட செயலா)கும். (அப்படியென்றால்) நீங்கள் வேதத்தில் சிலதை நம்பி சிலதை மறுக்கிறீர்களா? எனவே உங்களில் இவ்வகையில் செயல்படுகிறவர்களுக்கு இவ்வுலக வாழ்வில் இழிவைத் தவிர வேறு கூலி எதுவும் கிடைக்காது. மறுமை(கியாம) நாளிலோ அவர்கள் மிகக் கடுமையான வேதனையின்பால் மீட்டப்படுவார்கள்; இன்னும் நீங்கள் செய்து வருவதை அல்லாஹ் கவனிக்காமல் இல்லை.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,899,223,949 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK