From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
we should be satisfied with what we have
நம்மிடம் இருப்பதில் திருப்தி அடைய வேண்டும்
Last Update: 2021-05-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i am satisfied with what i have
நான் இன்று என்னவாக இருக்கிறேன் என்பதில் திருப்தி அடைகிறேன்
Last Update: 2023-10-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
even if we should be decayed bones?
"மக்கிப் போன எலும்புகளாக நாம் ஆகிவிட்ட பொழுதிலுமா?"
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and indeed, we are able to show you what we have promised them.
இன்னும், நிச்சயமாக, அவர்களுக்கு வாக்களிப்பதை (வேதனையை) உமக்குக் காண்பிக்க ஆற்றலுடையோம் நாம்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we have certainly the power to make you see what we have promised them.
இன்னும், நிச்சயமாக, அவர்களுக்கு வாக்களிப்பதை (வேதனையை) உமக்குக் காண்பிக்க ஆற்றலுடையோம் நாம்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we have not sent down the qur'an to you that you should be burdened,
(நபியே!) நீர் துன்பப்படுவதற்காக நாம் இந்த குர்ஆனை உம்மீது இறக்கவில்லை.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
maintain the prayer and spend out of what we have provided them.
அவர்கள் தொழுகையை நிலை நிறுத்துவார்கள்; அவர்களுக்கு நாம் அளித்த (செல்வத்)திலிருந்து நன்கு செலவு செய்வார்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
or we shall show you what we have promised them; for surely we have complete power over them.
அல்லது நாம் அவர்களுக்கு (எச்சரித்து) வாக்களித்துள்ளதை (வேதனையை) நீர் காணும் படிச் செய்வோம் - நிச்சயமாக நாம் அவர்கள் மீது ஆற்றலுடையோராய் இருக்கின்றோம்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
so that they be ungrateful for what we have given them; then enjoy yourselves; for soon will you know
நாம் அவர்களுக்கு அளித்துள்ளதை (நனிறியில்லாது) நிராகரிக்கும் வரையில் - ஆகவே (இம்மையில் சிலகாலம்) சகித்திருங்கள் - பின்னர் (விரைவிலேயே உங்கள் தவற்றை) அறிந்து கொள்வீர்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it's not what we have in life but who we have in our life that matters
Last Update: 2021-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
or show you what we have promised them – we therefore have complete control over them.
அல்லது நாம் அவர்களுக்கு (எச்சரித்து) வாக்களித்துள்ளதை (வேதனையை) நீர் காணும் படிச் செய்வோம் - நிச்சயமாக நாம் அவர்கள் மீது ஆற்றலுடையோராய் இருக்கின்றோம்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
'their wage shall be given them twice, because they have endured patiently, averting evil with good and spending from what we have given them;
இவர்கள் பொறுமையை மேற்கொண்டமைக்காக இருமறை நற்கூலி அளிக்கப்படுவார்கள்; மேலும், இவர்கள் நன்மையைக் கொண்டு தீமையைத் தடுத்துக் கொள்வார்கள்; நாம் அவர்களுக்குக் கொடுத்தவற்றிலிருந்து (தானம் தருமங்களில்) செலவும் செய்வார்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
'this is what we have been seeking' said he, and they retraced their footsteps
(அப்போது) மூஸா, "நாம் தேடிவந்த (இடம் அ)துதான்" என்று கூறி, இருவரும் தம் காலடிச் சுவடுகளைப் பின்பற்றி (வந்தவழியே) திரும்பிச் சென்றார்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and the sorcerers came to pharaoh, saying, 'we shall surely have a wage, if we should be the victors?'
அவ்வாறே ஃபிர்அவ்னிடத்தில் சூனியக்காரர்கள் வந்தார்கள். அவர்கள், "நாங்கள் (மூஸாவை) வென்றுவிட்டால், நிச்சயமாக எங்களுக்கு அதற்குரிய வெகுமதி கிடைக்குமல்லவா?" என்; று கேட்டார்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
have they not seen what we have created from the labor of our own hands? we have given them cattle.
நிச்சயமாக நாம் அவர்களுக்காக நம்முடைய கைகள் செய்தவற்றிலிருந்து கால்நடைகளைப் படைத்திருக்கின்றோம் என்பதை அவர்கள் பார்க்கவில்லையா? அவற்றின் மீது அவர்கள் உரிமை பாராட்டுகிறார்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and are ungrateful for what we have given them. so enjoy yourselves for a while, but soon you will come to know.
நாம் அவர்களுக்கு அருளியதற்காக (நன்றி செலுத்தாமல்) அவர்களை நிராகரித்துக் கொண்டிருக்கட்டும்; நீங்கள் சுகமனுபவித்துக் கொண்டிருங்கள்; விரைவில் (இதன் விளைவை) நீங்கள் அறிந்து கொள்வீர்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and said, 'what, shall we follow a mortal, one out of ourselves? then indeed we should be in error and insanity!
"நம்மிலிருந்துள்ள ஒரு தனி மனிதரையா நாம் பின்பற்றுவோம்? (அப்படிச் செய்தால்) நாம் நிச்சயமாக வழி கேட்டிலும் பைத்தியத்திலும் இருப்போம்" என்றும் (அக்கூட்டத்தினர்) கூறினர்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
so believe in allah and his messenger and the qur'an which we have sent down. and allah is acquainted with what you do.
ஆகவே, நீங்கள் அல்லாஹ்வின் மீதும், அவன் தூதர் மீதும், நாம்இறக்கி வைத்த (வேதமாகிய) ஒளியின் மீதும் ஈமான் கொள்ளுங்கள் - அல்லாஹ் நீங்கள் செய்பவற்றை நன்கு தெரிந்தே இருக்கின்றான்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and those of jewry -- we have forbidden them what we related to thee before, and we wronged them not, but they wronged themselves.
இன்னும் யூதர்களுக்கு, உமக்கு நாம் முன்னரே விளக்கியுள்ளவற்றைத் தடுத்து விட்டோம்; (எனினும்) நாம் அவர்களுக்குத் தீங்கிழைக்கவில்லை ஆனால் அவர்கள் தமக்குத் தாமே தீங்கிழைத்துக் கொண்டனர்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
they said: "well dost thou know we have no need of thy daughters: indeed thou knowest quite well what we want!"
(அதற்கு) அவர்கள் "உம்முடைய புதல்வியரில் எங்களுக்கு எந்த பாத்தியதையுமில்லை என்பதைத் திடமாக நீர் அறிந்திருக்கிறீர்; நிச்சயமாக நாங்கள் விரும்புவது என்ன என்பதையும் நீர் அறிவீர்" என்று கூறினார்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting