From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
when will you give it to me
நான் தமிழ்நாடு இருக்கிறேன் எப்படி எனக்கு அனுப்புவீர்கள்
Last Update: 2021-12-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
when i want something, i say please,give me
எனக்கு ஏதாவது வேண்டும் என்றால், நான் சொல்கிறேன்
Last Update: 2023-10-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i ask of you no wage for this;
"மேலும், இதற்காக நான் உங்களிடம் யாதொரு கூலியும் கேட்கவில்லை நிச்சயமாக எனக்குரிய கூலி அகிலங்களின் இறைவனிடமே இருக்கிறது.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i ask god to give me a good life.
காலம் மூழுவதும் இதே நிலமையில் இருந்து விட மட்டேன் எனக்கான நேரம் வரும்
Last Update: 2023-06-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you give me some time
அதை எனக்குக் கொடுக்க முடியுமா?
Last Update: 2024-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you give me your permission
உங்கள் அனுமதியைக் கொடுங்கள் என்று அழைக்கிறேன்
Last Update: 2024-01-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i ask no payment from you for my preaching. the lord of the universe will give me my reward.
இதற்காக, நான் உங்களிடம் கூலி எதுவும் கேட்கவில்லை. நிச்சயமாக எனக்குரிய கூலி அகிலங்களின் இறைவனிடம் இருக்கிறது.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you give me some details?
எனக்குக் கொஞ்சம் குடிநீர் தர முடியுமா?
Last Update: 2024-11-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can you give me your phone number
தங்கள் தொலைபேசி எண் கிடைக்குமா
Last Update: 2020-12-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
say, “i ask of you no wage for this, and i am not a pretender.
(நபியே!) நீர் கூறும்; ("இக் குர்ஆனுக்காக) நான் உங்களிடம் யாதொரு கூலியும் கேட்கவில்லை அன்றியும், (இதை இட்டுக் கட்டி) சிரமம் எடுத்துக் கொண்டவனும் அல்லன்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
i ask of you no reward. my reward is with none but the lord of the universe.
"இங்குள்ள (சுகபோகத்)தில், நீங்கள் அச்சந்தீர்ந்தவர்களாக விட்டு வைக்கப்படுவீர்களா?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and i ask of you no hire therefor: my hire is but with the lord of the worlds.
"நீங்கள் ஒவ்வோர் உயரமான இடத்திலும் வீணாக சின்னங்களை நிர்மாணிக்கின்றீர்களா?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
so will you give me the account you gave me if i send you a photo of your pussy?
உங்கள் புண்டை படங்களை எனக்கு அனுப்பலாம்
Last Update: 2023-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
'i ask of you no wage for this; my wage falls only upon the lord of all being.
"இங்குள்ள (சுகபோகத்)தில், நீங்கள் அச்சந்தீர்ந்தவர்களாக விட்டு வைக்கப்படுவீர்களா?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and i ask of you no wage for it; my wage is the concern only of the lord of the worlds.
"அளவையை நிறைவாக அளவுங்கள்; (அளவையைக்) குறைப்பவர்களாக இராதீர்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"no reward do i ask of you for it: my reward is only from the lord of the worlds.
"உலகத்தார்களில் நீங்கள் ஆடவர்களிடம் (கெட்ட நோக்கோடு) நெருங்குகின்றீர்களா?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
"no reward do i ask of you for it: my reward is only from the lord of the worlds:
இதற்காக, நான் உங்களிடம் கூலி எதுவும் கேட்கவில்லை. நிச்சயமாக எனக்குரிய கூலி அகிலங்களின் இறைவனிடம் இருக்கிறது.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
say: 'i ask of you no wage for it, neither am i of those who take things upon themselves.
(நபியே!) நீர் கூறும்; ("இக் குர்ஆனுக்காக) நான் உங்களிடம் யாதொரு கூலியும் கேட்கவில்லை அன்றியும், (இதை இட்டுக் கட்டி) சிரமம் எடுத்துக் கொண்டவனும் அல்லன்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
he said: 'what is this, do you bring me glad tidings even though i am old' of what do you give me glad tidings'
அதற்கவர், "என்னை முதுமை வந்தடைந்திருக்கும்போதா எனக்கு நன்மாராயங் கூறுகிறீர்கள்? எந்த அடிப்படையில் நீங்கள் நன்மாராயங் கூறுகிறீர்கள்? உங்கள் நற்செய்தி எதைப்பற்றியது?" எனக் கேட்டார்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
why do you want me to call you,?can you give me a clear reason for me do to that
நான் ஏன் உங்களை அழைக்க வேண்டும் என்று நீங்கள் விரும்புகிறீர்கள்,? அதற்கு நான் ஒரு தெளிவான காரணத்தை சொல்ல முடியுமா?
Last Update: 2024-12-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: