From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
after
ఈరోజు నేను ఒక పుస్తకం చదివాను
Last Update: 2022-08-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
after:
తర్వాత:
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
play after
తరువాత ఆడించు
Last Update: 2014-08-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
after many days
తరవాత
Last Update: 2022-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
after 10 ok na
Last Update: 2021-06-15
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
call me after reading
మీ పరీక్ష పూర్తయిన తర్వాత నాకు కాల్ చేయండి
Last Update: 2023-02-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
after reaching, call me
చేరుకున్న తర్వాత, నాకు కాల్ చేయండి
Last Update: 2021-11-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i sa id know after
నేను మీకు చెప్తాను
Last Update: 2024-03-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
after exam can i call you
పరీక్ష తర్వాత నేను మీకు కాల్ చేయగలను
Last Update: 2022-09-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
after 10 minutes i call u
10 నిమిషాల తర్వాత నేను మిమ్మల్ని చరణ్ అని పిలుస్తాను
Last Update: 2021-11-09
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
after 3 months i get married
3 నెలల తర్వాత మేము కలుసుకున్నాము
Last Update: 2022-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
after reading comments feeling proud
నీ తమ్ముడు అని చెప్పడానికి గర్వపడుతున్నాను
Last Update: 2025-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
powerful lyrics never before ever after
మునుపెన్నడూ లేదు
Last Update: 2025-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
corona nu bayataki tharimeddham manam andharam kalisi
manam andharam kalisi bayataki tharimeddham
Last Update: 2020-04-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
write a letter to friend about corona virus in telugu
తెలుగులో కరోనా వైరస్ గురించి స్నేహితుడికి ఒక లేఖ రాయండి
Last Update: 2021-09-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
naku health em baga ledu translation englishnaku health em baga ledu corona va...
naku health em baga ledu translation english
Last Update: 2022-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: