From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
can u send me that link
మీరు నాకు ఆ లింక్ ను పంపగలరా?
Last Update: 2023-06-21
Usage Frequency: 1
Quality:
can you send me that pics
ఆ పిక్స్ నాకు పంపగలరా
Last Update: 2023-08-17
Usage Frequency: 1
Quality:
can u call me
phone cheyacha
Last Update: 2022-03-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
u photo send me
u photo send me
Last Update: 2021-05-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can u
నన్ను కోరుకుంటున్నాను
Last Update: 2022-09-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can u gave me a name
మీ పేరు చెప్పగలరా
Last Update: 2023-10-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can u send ur photo plz
మనది ఏ గ్రామం
Last Update: 2022-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can u cal me after 10mins
మీరు 10 నిమిషాల తర్వాత కాల్ చేస్తారు
Last Update: 2022-03-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can u wakeup
కెన్ యు మేల్కొలుపు
Last Update: 2020-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
if you don't mind can u cal me
నా ప్రపంచంలో సంతోషకరమైన విషయం జరిగింది
Last Update: 2022-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can u call u now
మీరు ఇప్పుడు నాకు కాల్ చేయగలరా
Last Update: 2022-06-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can u call u now
నేను ఇప్పుడు మీకు కాల్ చేయగలను
Last Update: 2024-04-13
Usage Frequency: 21
Quality:
Reference:
can u call back later
నేను మిమ్మల్ని తరువాత పిలుస్తాను
Last Update: 2020-12-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can u please tell ur name
నీ పేరు చెప్పు
Last Update: 2023-04-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can u plz raise the request
dayachesi request drop cheyandi
Last Update: 2021-12-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
can u request say something meaning
అర్థం ఏదైనా చెప్పగలనా?
Last Update: 2023-10-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
send me yesterday's group photos
నిన్న నాకు పిక్స్ పంపండి
Last Update: 2023-06-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
u send him in confusion i said i will send him
Last Update: 2023-08-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: