From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
what about you
Last Update: 2024-03-12
Usage Frequency: 5
Quality:
fine what about you
బానే ఉన్నాను నువ్వు ఎలా ఉన్నావు
Last Update: 2022-01-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how about you meaning in telugu
మీ గురించి తెలుగులో అర్థం ఏమిటి
Last Update: 2023-12-10
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
i had what about you
i had what about you
Last Update: 2024-12-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i 'm what about you
iam what about you
Last Update: 2023-11-08
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
fine sir what about you sir
మీ సంగతేంటి సార్
Last Update: 2023-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
having it... what about you
having it... what about you
Last Update: 2024-09-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
did you meaning
మీరు అర్థం చేసుకున్నారా
Last Update: 2024-08-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
in a day i thought about you meaning
నా రోజు యొక్క ఆలోచన మీరు అర్థం
Last Update: 2024-03-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
present what about you thinking
నీ గురించి ఆలోచి
Last Update: 2023-01-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
had my lunch ...what about you
నా భోజనం ... మీ గురించి ఏమిటి
Last Update: 2020-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
fuck what others think about you
ఇతరులు ఏమనుకుంటున్నారో ఫక్ చేయండి
Last Update: 2022-10-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i will call you meaning
నేను నిన్ను తెలుగు అర్థం అని పిలుస్తాను
Last Update: 2022-12-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i will call you meaning
నేను నిన్ను తెలుగు అర్థం అని పిలుస్తాను
Last Update: 2024-08-01
Usage Frequency: 32
Quality:
Reference:
shall i call you meaning
నిన్ను అర్థం అని పిలవాలా?
Last Update: 2023-02-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i knowb what i 'm deserve you meaning
నేను నీకు అర్హుడిని కాదు.
Last Update: 2024-06-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i don't deserve you meaning
i don 't deserve you meaning
Last Update: 2024-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: