Results for you from translation from English to Thai

English

Translate

you from

Translate

Thai

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Thai

Info

English

you from

Thai

ฉันอ่านไม่ออกค่ะ

Last Update: 2024-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:

English

you from thailand?

Thai

คุณมาจากเมืองไทยเหรอ?

Last Update: 2022-09-24
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

where are you from

Thai

aap kha se bol ไทย ho

Last Update: 2023-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did we not create you from a base fluid

Thai

เรามิได้สร้างพวกเจ้าจากน้ำที่ต่ำต้อยไร้ค่า (อสุจิ) ดอกหรือ ?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did we not create you from a weak water,

Thai

เรามิได้สร้างพวกเจ้าจากน้ำที่ต่ำต้อยไร้ค่า (อสุจิ) ดอกหรือ ?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did we not create you from contemptible water?

Thai

เรามิได้สร้างพวกเจ้าจากน้ำที่ต่ำต้อยไร้ค่า (อสุจิ) ดอกหรือ ?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and god germinated you from the earth like plants.

Thai

และอัลลอฮฺทรงบังเกิดพวกท่านจากแผ่นดินเช่นพืชผัก

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did we not create you from a liquid disdained?

Thai

เรามิได้สร้างพวกเจ้าจากน้ำที่ต่ำต้อยไร้ค่า (อสุจิ) ดอกหรือ ?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

is there a book for you, from which you read?

Thai

หรือว่าที่พวกเจ้ามีคัมภีร์ไว้สำหรับอ่าน ?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did we not create you from an insignificant drop of fluid

Thai

เรามิได้สร้างพวกเจ้าจากน้ำที่ต่ำต้อยไร้ค่า (อสุจิ) ดอกหรือ ?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

‘he will send down abundant rain for you from the sky.’

Thai

พระองค์จะทรงหลั่งน้ำฝนอย่างมากมายแก่พวกท่าน

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

god produced you from the earth like a vegetable growth;

Thai

และอัลลอฮฺทรงบังเกิดพวกท่านจากแผ่นดินเช่นพืชผัก

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then, “peace upon you,” from those on the right.

Thai

ดังนั้นความปลอดภัยก็เป็นของเจ้า ในฐานะเป็นผู้อยู่ ในกลุ่มทางขวา (ผู้ได้รับบันทึกด้วยมือขวา)

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

have we not created you from a fluid (held) despicable?-

Thai

เรามิได้สร้างพวกเจ้าจากน้ำที่ต่ำต้อยไร้ค่า (อสุจิ) ดอกหรือ ?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

many of those who call you from outside the apartments are not considerate.

Thai

แท้จริงบรรดาผู้ส่งเสียงเรียกเจ้าทางเบื้องหลังห้องหับเหล่านั้น ส่วนใหญ่ของพวกเขาไม่ใช้สติปัญญา

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

then we raised you from your death, so that you might give thanks.

Thai

ภายหลังเราได้ให้พวกเจ้าคืนชีพ หลังจากที่พวกเจ้าได้ตายไปแล้ว เพื่อว่าพวกเจ้าจักขอบคุณ

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

did we not create you from a worthless water (semen, etc.)?

Thai

เรามิได้สร้างพวกเจ้าจากน้ำที่ต่ำต้อยไร้ค่า (อสุจิ) ดอกหรือ ?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

"'and allah has produced you from the earth growing (gradually),

Thai

และอัลลอฮฺทรงบังเกิดพวกท่านจากแผ่นดินเช่นพืชผัก

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

English

flee therefore unto allah; verily i am unto you from him a warner manifest.

Thai

ดังนั้นพวกท่านจงเร่งรีบไปหาอัลลอฮ. แท้จริง ฉันเป็นผู้ตักเตือนอย่างเปิดเผยจากพระองค์แก่พวกท่าน

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

and say, "my lord, i seek refuge in you from the incitements of the devils,

Thai

และจงกล่าวเถิดมุฮัมมัด “ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ขอความคุ้มครองต่อพระองค์ ให้พ้นจากเสียงกระซิบกระซาบของชัยฎอน

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,873,693,446 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK