Results for do good and good will come to you translation from English to Turkish

English

Translate

do good and good will come to you

Translate

Turkish

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Turkish

Info

English

no harm will come to you.

Turkish

size hiçbir zarar gelmeyecek.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he will come to you tomorrow.

Turkish

yarın size gelecek.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they will come to know.

Turkish

(kimin doğru olduğunu) yakında bilecekler!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they will come to know!

Turkish

(kötü sonucu) yakında bilecekler!

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

thus ye will come to know

Turkish

artık ileride bileceksiniz."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

but they will come to know,

Turkish

[77,15; 55,43-44; 37,68]

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

nay, they will come to know!

Turkish

hayır (dedikleri gibi değil), yakında bilecekler.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

i will come to it later.

Turkish

buna daha sonra değineceğim.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

nothing good will come out of it.

Turkish

ondan iyi bir şey gelmeyecek.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they will come to you on foot, and on every transport.

Turkish

hem bütün insanları hacca dâvet et ki gerek yaya, gerek uzak yollardan gelen yorgun argın develer üzerinde sana gelsinler. gelsinler de bunun kendilerine sağlayacağı çeşitli faydaları görsünler ve allah’ın kendilerine rızk olarak verdiği kurbanlık hayvanları, belirli günlerde allah’ın adını anarak kurban etsinler.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

say: "yes, by my lord, it will come to you."

Turkish

de ki, "kesinlikle, rabbime andolsun size gelecektir. o, geleceği bilendir.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

i think nothing good will come out of that.

Turkish

bence bundan hiçbir iyilik çıkmaz.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

English

depart from evil, and do good; and dwell for evermore.

Turkish

sonsuz yaşama kavuşursun.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

English

they will come to you on foot, and on every transport. they will come from every distant point.

Turkish

sana yaya olarak veya çeşitli taşıt araçlarıyla uzaklardan gelsinler."

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

English

then they will come to you swearing by allah: we did not desire (anything) but good and concord.

Turkish

sonra sana gelirler allah'a yemin ederek ve biz, ancak iyilik etmek, ara bulmak istedik diyerek.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then they will come to you, swearing by allah, ‘we desired nothing but to do good and to bring about comity.’

Turkish

sonra sana gelirler allah'a yemin ederek ve biz, ancak iyilik etmek, ara bulmak istedik diyerek.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

then, they come to you swearing by allah, saying: 'we wanted nothing but to do good and to bring about conciliation (between the two parties)'.

Turkish

sonra sana gelirler allah'a yemin ederek ve biz, ancak iyilik etmek, ara bulmak istedik diyerek.

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

English

but how will it be when an affliction visits them because of what their hands have sent ahead? then they will come to you, swearing by allah, ‘we desired nothing but to do good and to bring about comity.’

Turkish

başlarına kendi işlediklerinden ötürü bir musibet çattığında sana gelip: "biz, iyilik etmek ve uzlaştırmaktan başka bir şey istemedik" diye de nasıl allah'a yemin ederler?

Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
8,930,947,130 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK