From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
not on the feeble and the ailing nor on those who find not the where withal to expend there is any blame, when they wish well to allah and his apostle.
allah ve resulü adına nasihat ettikleri takdirde ne zayıflara, ne hastalara, ne de verecek birşey bulamayan yoksullara savaştan kalmaktan dolayı bir günah yoktur.
notwithstanding the lord turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against judah, because of all the provocations that manasseh had provoked him withal.
oysa manaşşe işlediği suçlarla rabbi öyle öfkelendirmişti ki, rab yahudaya karşı alevlenen öfkesinden vazgeçmedi
and he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yaptı.
and withal they learn to be idle, wandering about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
aynı zamanda ev ev gezerek tembelliğe alışırlar. yalnız tembelliğe alışmakla kalmazlar, üzerlerine düşmeyen sözler söyleyerek başkalarının işine karışan boşboğazlar olurlar.
and no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
ama kutsal yerde günah bağışlatmak için kanı buluşma Çadırı'na getirilen günah sunusunun eti yenmeyecek, yakılacaktır.› ››
and two golden rings shalt thou make to it under the crown of it, by the two corners thereof, upon the two sides of it shalt thou make it; and they shall be for places for the staves to bear it withal.
İki yandaki pervazın altına iki altın halka yap. bunlar sunağın taşınması için sırıkların geçmesine yarayacak.
then, when they come to thee, they greet thee with a greeting god never greeted thee withal; and they say within themselves, 'why does god not chastise us for what we say?'
kendi içlerinde ise şöyle diyorlar: "söylediğimiz şey yüzünden allah bize azap etse ya!" cehennem yeter onlara.
hast thou not regarded those who were forbidden to converse secretly together, then they return to that they were forbidden, and they converse secretly together in sin and enmity, and in disobedience to the messenger? then, when they come to thee, they greet thee with a greeting god never greeted thee withal; and they say within themselves, 'why does god not chastise us for what we say?'
bakmaz mısın gizli ve fısıltıyla konuşmadan vazgeçmeleri emredilenlere, sonradan gene vazgeçmeleri emredilen şeye dönerler ve suça ve düşmanlığa ve peygambere isyana ait şeyleri gizlice konuşurlar ve senin yanına gelince de allah'ın, sana verdiği selamdan başka bir tarzda selam verirler sana ve birbirlerine de şu söylediklerimiz yüzünden derler, allah'ın bizi azaplandırması gerekmez miydi?