From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and the angel thrust in his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the wrath of god.
І кинув ангел серп свій на землю, і зібрав виноград земний, і кинув у велику винотоку гнїва Божого.
and rose up, and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon their city was built, that they might cast him down headlong.
і вставши вигнали Його геть із города, і випровадили Його аж на верх гори, на котрій город їх збудовано, щоб скинути Його.
four of the characters seem to be the prime movers of the story, and it is their interactions that determine the thrust of the effort to address the story’s problem.
Чотири з цих персонажів, які видається первісно рухають оповідь, і ці їх взаємодії, які визначають тягу зусиль для вирішення проблеми оповідання.
it should be like watching a fencing match in slow motion in which swordsmen parry, thrust, retreat, and advance as they try to get past each other’s defenses.
Це повинно виглядати схожим на фехтування у сповільненому русі, коли фехтувальники відбивають, нападають, відступають та наступають, намагаючись обійти оборону один одного.
and when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
Як же настав день, не пізнали землї, загледїли ж затоку якусь, що мала беріг, до котрого нарадились, коли можна, причалити кораблем.
and he entered into one of the ships, which was simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. and he sat down, and taught the people out of the ship.
Ввійшовши ж ув один з човнів, що був Симонів, просив його від землі відчалити трохи. І сівши, навчав народ із човна.
wide-angle lenses deepen the space to include as much of the lush architectural detail as possible, and sweeping camera movements thrust the viewer down cobblestone streets, through 19th-century train stations, into quaint parisian cafes, and over the grey rooftops of this magnificent city.
Ширококутні об'єктиви поглиблювали простір для включення якомога більшої кількості пишних архітектурних деталей, а широкі рухи камери затягують глядача брукованими вулицями через залізничні станції 19-го століття у чудні паризькі кафе і далі над сірими дахами цього чудового міста.