From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and they said unto him, where wilt thou that we prepare?
rapekune' -i: "hiapa pue' nupokono kipomporodoi-e?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
for if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
wae wo'o, ane sangkakala ratuwui' mpokio' tantara mosadia hilou hi panga'ea, tapi' ane uli' karatuwui' -na, hema-hana to sadia manga'e?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
and he sent peter and john, saying, go and prepare us the passover, that we may eat.
yesus mpohubui petrus pai' yohanes, na'uli' -raka: "hilou-mokoi mporodo-taka pongkoni' paskah-ta."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
the voice of one crying in the wilderness, prepare ye the way of the lord, make his paths straight.
"mekio' -i hi papada to wao', na'uli': `neo' rata-imi pue'! porodo ami' -miki ohea-na. nipakalempe ami' -mi ohea to natara mpai'.'"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
but withal prepare me also a lodging: for i trust that through your prayers i shall be given unto you.
pai' wo'o, kuperapi' bona nuporodo-ka-kuwo poturua hi tomi-nu, apa' kusarumaka pue' alata'ala mpotompoi' posampaya-ni, bona tebahaka-a ngkai tarungku' toi, bona ma'ala-a mpencuai' -koi.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
as it is written in the prophets, behold, i send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
tutura-na ntepu'u ngkai karata-na yohanes topeniu'. karata-na yohanes toei, telowa ami' -mi hi rala sura nabi yesaya. hante wiwi nabi, alata'ala mpo'uli' -ki ana' -na hewa toi: hi'a toi-mi suro-ku, kuhubui-i meri'ulu ngkai iko, bona mporodo ohea-nu."
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
for this is he, of whom it is written, behold, i send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
apa' hi'a tetu-mi to mporodo nono-ra ntodea mpotarima-a, hewa to te'uki' hi rala buku tomoroli' owi. na'uli' alata'ala: `hi'a toi-mi suro-ku, kuhubui-i meri'ulu ngkai iko, bona mporodo ohea-nu.'"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to jesus, saying unto him, where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
hi eo to lomo' -na hi posusa' roti to uma raragii, rata-ramo ana'guru-na hi yesus, ra'uli' -ki: "hiapa konoa-nu kiporodo pongkoni' paskah to takoni' -e mpai'?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
and if i go and prepare a place for you, i will come again, and receive you unto myself; that where i am, there ye may be also.
ane hudu-a-damo mporodo po'ohaa' -ni, nculii' moto-a mpai' tumai mpo'ala' -koi, kukeni-koi hilou hi po'ohaa' -ku, bona hiapa po'ohaa' -ku, hi ree wo'o-koi dohe-ku.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
and the first day of unleavened bread, when they killed the passover, his disciples said unto him, where wilt thou that we go and prepare that thou mayest eat the passover?
rata-mi eo to lomo' -na hi posusa' roti to uma raragii, nto'u bima paskah rasumale'. nto'u toe, ana'guru-na yesus mpo'uli' -ki: "hiapa-kai mporodo pongkoni' paskah to takoni' -e mpai'? hiapa konoa-nu?"
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting