Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
he has sent down this book which contains some verses that are categorical and basic to the book, and others allegorical.
Унда муҳкам оятлар ҳам бор ва улар китобнинг аслидир ва муташобиҳ (оят)лар ҳам бор. Қалбларида ҳидоятдан оғиш борлар фитна мақсадида ва уни таъвил қилиш мақсадида ундан муташобиҳ бўлганига эргашади.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
some of its verses are clear and precise in meaning, they are the basis of the book, while others are allegorical.
Қалбларида ҳидоятдан оғиш борлар фитна мақсадида ва уни таъвил қилиш мақсадида ундан муташобиҳ бўлганига эргашади. Унинг таъвилини Аллоҳдан бошқа ҳеч ким билмас.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
those with deviation in their hearts pursue the allegorical, so as to create dissension by seeking to explain it: but no one knows its meaning except god.
Илмда собит бўлганлар эса, унга иймон келтирдик, барчаси Раббимиз ҳузуридандир, дерлар. Ва фақат ақл эгаларигина эслайдилар.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but those in whose hearts is doubt pursue, forsooth, that which is allegorical seeking (to cause) dissension by seeking to explain it.
Унинг таъвилини Аллоҳдан бошқа ҳеч ким билмас. Илмда собит бўлганлар эса, унга иймон келтирдик, барчаси Раббимиз ҳузуридандир, дерлар.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
he it is who has sent down to thee the book: in it are verses basic or fundamental (of established meaning); they are the foundation of the book: others are allegorical.
Унда муҳкам оятлар ҳам бор ва улар китобнинг аслидир ва муташобиҳ (оят)лар ҳам бор. Қалбларида ҳидоятдан оғиш борлар фитна мақсадида ва уни таъвил қилиш мақсадида ундан муташобиҳ бўлганига эргашади.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
he it is who has revealed the book to you; some of its verses are decisive, they are the basis of the book, and others are allegorical; then as for those in whose hearts there is perversity they follow the part of it which is allegorical, seeking to mislead and seeking to give it (their own) interpretation. but none knows its interpretation except allah, and those who are firmly rooted in knowledge say: we believe in it, it is all from our lord; and none do mind except those having understanding.
(«Муҳкам» сўзи маҳкам, очиқ-ойдин, бошқа ёққа буриб бўлмайдиган, деган маънони англатади. «Муштабоҳ» сўзи эса, ўхшаш, бирини биридан ажратиш қийин, бир неча маъноларни англатадиган, деган маъноларни билдиради.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: