Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and they are receivers of generosity
Улар икром қилинган ҳолларида...
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
the generosity of god is great.
Аллоҳ улуғ фазл эгасидир.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
your lord's generosity is not limited.
(Барча бандаларга, яъни, охиратни истаган, иймонга келиб, ибодат қилиб, керакли саъй-ҳаракатларни қилганларга ҳам, дунёни истаб, иймонга келмай, исён қилиб, гуноҳкор бўлиб юрганларга ҳам Робингнинг атою неъматларидан берамиз.)
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and do not forget generosity between one another.
Орангиздаги фазилатни унутманг.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
each group will receive its share of your lord's generosity.
Барчага–манавиларга ҳам, анавиларга ҳам Роббингнинг атою неъматларидан чўзамиз. Роббингнинг атою неъматлари ман бўлган эмас.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
do not forget to show generosity in your dealings with one another for allah sees what you do.
Албатта, Аллоҳ қилаётган амалларингизни кўриб турувчи зотдир.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
that my lord has forgiven me, and caused me to be amongst the receivers of generosity'
(Иймони ва ихлоси туфайли Аллоҳ таоло ўз фазли ва карами ила у бандани жаннатга ҳукм қилди. У банда жаннатга кириб, нозу неъматларни ва иззат-икромни кўриши билан қавмини эслади.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
he who is pardoned by his brother, let the ensuing be with kindness, and let the payment be with generosity.
Ундан кейин ким душманлик қилса, унга аламли азоб бор. (Бу ояти каримада Аллоҳ таоло қасос олишда адолат бўлишини, ҳаддан ошмасликни уқдириб, «ҳурга ҳур, қулга қул, аёлга аёл», деб тушунтирмоқда.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
indeed allah enjoins justice and kindness, and generosity towards relatives, and he forbids indecency, wrongdoing, and aggression.
(Абдуллоҳ ибн Масъуддан (р. а.) қилинган ривоятда у киши: «Қуръондаги энг жамловчи оят шу оятдир. Эргашиладиган яхшиликни ҳам, четланиши лозим бўлган ёмонликни ҳам жамлаб зикр қилган», дейдилар.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
those who spend their wealth in the cause of allah, and do not follow up their gifts with reminders of their generosity or with injury, their reward is with their lord.
Аллоҳнинг йўлида молларини сарфлаб, сўнгра сарфлари кетидан миннат қилмай ва озор бермайдиганларнинг ажрлари Роббилари ҳузуридадир. Уларга хавф йўқ ва улар хафа ҳам бўлмаслар.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
but you treat not the orphans with kindness and generosity (i.e. you neither treat them well, nor give them their exact right of inheritance)!
Балки Сизлар етимларни икром қилмассизлар.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
o ye who believe! cancel not your charity by reminders of your generosity or by injury,- like those who spend their substance to be seen of men, but believe neither in allah nor in the last day.
Садақаларингизни миннат ва озор бериш билан, молини Аллоҳга ва охират кунига иймон келтирмаса ҳам кишиларга риё учун нафақа қилганга ўхшаб бекорга кетгазманг. У мисоли бир устини тупроқ босган силлиқ тошга ўхшайди.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
do not render in vain your sadaqah (charity) by reminders of your generosity or by injury, like him who spends his wealth to be seen of men, and he does not believe in allah, nor in the last day.
Садақаларингизни миннат ва озор бериш билан, молини Аллоҳга ва охират кунига иймон келтирмаса ҳам кишиларга риё учун нафақа қилганга ўхшаб бекорга кетгазманг. У мисоли бир устини тупроқ босган силлиқ тошга ўхшайди.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: