Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
then we withdraw it towards us gradually.
Сўнгра Биз уни Ўзимизга аста-секин тортиб олдик.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
gradually sent down from the lord of all the worlds.
Оламлар Роббисидан туширилгандир.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
we have revealed the qur'an to you gradually;
Албатта, Биз сенга Қуръонни бўлак-бўлак қилиб туширдик.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
we shall punish them gradually from directions they perceive not.
Биз уларни ўзлари билмаган тарафдан аста-секин оламиз.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
do they not see how we gradually reduce the land from its extremities?
Ал-Афвий Ибн Аббосдан (р. а.) қилган ривоятда эса, баракасининг қисқариши, дейилган. Аш-Шаъбий, агар ер қисқарадиган бўлса, унга сиғмай қолар эдинг, лекин жонлар ва мева-чева, ҳосиллар қисқаради, деган.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
we gradually lead those who have called our revelations mere lies, to destruction.
Оятларимизни ёлғонга чиқарганларни эса, улар билмайдиган томондан аста-секин оламиз. (Яъни, Аллоҳ таоло кофир ва мунофиқларни оҳиста-оҳиста ўзларига билдирмаган ҳолда ҳалок қилади.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"'and allah has produced you from the earth growing (gradually),
Ва Аллоҳ сизларни ердан ўстириб чиқарадир.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
or that he would not seize them gradually [in a state of dread]?
Ёки У зот уларни хавфсираб турган ҳолларида ҳам олишидан (хотиржаммилар?!).
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
as for those who reject our messages, we will gradually lead them from where they do not know.
Оятларимизни ёлғонга чиқарганларни эса, улар билмайдиган томондан аста-секин оламиз. (Яъни, Аллоҳ таоло кофир ва мунофиқларни оҳиста-оҳиста ўзларига билдирмаган ҳолда ҳалок қилади.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
[it is a scripture] sent down gradually from the all-mighty, the all-merciful
Бу Азизу Раҳимнинг нозил қилганидир.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a quran which we unfolded gradually, that you may recite to the people over time. and we revealed it in stages.
Ва Қуръонни одамларга аста-секин ўқиб беришинг учун бўлиб қўйдик ва бўлак-бўлак қилиб туширдик.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
so leave me to those who reject this discourse; we will proceed against them gradually, from where they do not know.
Бу гапни ёлғонга чиқарувчиларни Менинг Ўзимга қўйиб қўй. Биз уларни ўзлари билмаган тарафдан аста-секин оламиз.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
a [gradually] sent down [revelation] from the all-beneficent, the all-merciful,
(Бу) Роҳман ва Раҳийм томонидан нозил қилинган.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and we sent down the qur’an in parts, that you may gradually recite it to the people, and we sent it down slowly in stages.
Ва Қуръонни одамларга аста-секин ўқиб беришинг учун бўлиб қўйдик ва бўлак-бўлак қилиб туширдик.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
and we have revealed it to you gradually, in stages. (it was revealed to the prophet saw in 23 years.).
Қуръон бирданига тушмасдан, бўлак-бўлак бўлиб тушар, ҳар ваҳий келганида Пайғамбарнинг (с. а. в.) қалблари қувватланар, кучларига куч, ғайратларига ғайрат қўшилар эди.)
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
see they not that we gradually reduce the land (of disbelievers, by giving it to the believers, in war victories) from its outlying borders.
(Кофирлар вақт ўтиши билан ердаги ҳайротлар камайиб бораётганини кўрмайдиларми? Бой-бадавлат, ҳайротларга тўла юртлар аҳолисининг кофирлиги туфайли бойлиги, давлати ва ҳайротларидан жудо бўлаётганларини кўрмайдиларми?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
say, “have you considered? if god's punishment descended on you suddenly or gradually, would any be destroyed except the wrongdoing people?”
Уларга: «Аайтинг-чи, агар сизга Аллоҳнинг азоби бирданига ёки очиқчасига келса, золим қавмларгина ҳалок қилинадилар-ку!» деб айт.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
falsehood cannot approach it, at present or in future, a [revelation gradually] sent down from one all-wise, all-laudable.
Унинг олдидан ҳам, ортидан ҳам ботил келмас. У ўта ҳикматли ва ўта мақталган зотнинг туширганидир.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
"and istafziz [literally means: befool them gradually] those whom you can among them with your voice (i.e. songs, music, and any other call for allah's disobedience), make assaults on them with your cavalry and your infantry, mutually share with them wealth and children (by tempting them to earn money by illegal ways usury, etc., or by committing illegal sexual intercourse, etc.), and make promises to them."
Улардан кимига кучинг етса, овозинг ила қўзғат, уларнинг устига отлиқ ва пиёда аскарингни торт, уларга молларда ва болаларда шерик бўл ва ваъдалар қил.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting