Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bad
mae fy nghymraeg yn ddrwg
Last Update: 2021-01-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
very bad
drwg iawn
Last Update: 2013-01-30
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
bad romance
rhamant
Last Update: 2021-11-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bad luck wales
lwc ddrwg swansea
Last Update: 2021-05-29
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bad file format.
ffurf ffeil annilys.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
%s: bad address
%s: cyfeiriad gwael
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bad language, swearing
araith
Last Update: 2013-11-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it's really bad
mae'n ddrwg iawn
Last Update: 2022-03-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
katie smells very bad
mae katie yn arogli'n ddrwg iawn
Last Update: 2021-08-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bad address `%s': %s
cyfeiriad gwallus `%s': %s
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
almost daily , we hear about how bad things are on the ground , not just for our hard-working healthcare professionals , but equally for patients
bron yn ddyddiol , clywn pa mor ddrwg yw hi , nid yn unig i'n gweithwyr iechyd proffesiynol sy'n gweithio'n galed ond yn yr un modd i gleifion
does ` ag ' stand for ` apathetic gutlessness ', instead of ` assembly government '? there are good and bad things in the transport review
ai ` apathetic gutlessness ' yw ystyr ` ag ' yn hytrach na ` assembly government '? mae pethau da a phethau drwg yn yr adolygiad o drafnidiaeth