Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
canllawiau cyffredinol
general guidance
Last Update: 2008-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
canllawiau dylunio dwyieithog
guide to bilingual design
Last Update: 2008-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
logo canllawiau i ddefnyddio <PROTECTED> <PROTECTED>
guide to the use of the <PROTECTED> <PROTECTED> (working welsh) logo
Last Update: 2008-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
canllawiau dylunio dwyieithog, argraffiad 2001
a guide to bilingual design, 2001 edition.
Last Update: 2008-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
dyma'r canllawiau ar gyfer dewis ffont priodol:
guidelines for the selection of an appropriate font are:
Last Update: 2008-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
lleoleiddio - canllawiau, materion a rheolaeth (adran 3)
localisation – guidelines, issues and management (section 3)
Last Update: 2008-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
hefyd, rhoddir canllawiau ac argymhellion ar ddulliau a all wella ansawdd ac effeithlonrwydd rheoli data dwyieithog.
also provided are guidelines and recommendations on methods that can improve the quality and efficiency of the management of bilingual data.
Last Update: 2008-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
cyn trafod mwy ar agweddau ar ddefnyddioldeb, maen bwysig trafod a chyflwyno'r safonau a'r canllawiau a fydd yn dylanwadu ar saernïaeth rhaglen feddalwedd er mwyn ei galluogi i gynnal nifer o ieithoedd.
before proceeding with further aspects of bilingual functionality, it is important to discuss and present the standards and guidelines that will influence the architecture of a software application to enable it to support multiple languages.
Last Update: 2008-02-21
Usage Frequency: 1
Quality: