From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
i did the ironing
i did the ironing
Last Update: 2024-03-12
Usage Frequency: 1
Quality:
what did you do the weekend
beth wnaethoch chi dros y penwythnos
Last Update: 2024-03-01
Usage Frequency: 1
Quality:
what did you do
beth wnaethoch chi'r penwythnos
Last Update: 2022-12-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
did you eat the cake?
bwytaist ti y cacen?
Last Update: 2014-02-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what did you do at work
mi wnes i weithio yn y caff
Last Update: 2021-10-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what did you do there?
beth est ti
Last Update: 2022-01-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what did you do last night
beth wnest ti neithiwr
Last Update: 2020-01-19
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
did you see
welsoch chwi
Last Update: 2022-03-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how did you deliver the programme
sut y cyflwynwyd y rhaglen gennych
Last Update: 2007-10-26
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
did you know?
nest ti wybod
Last Update: 2011-04-19
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
did you enjoy the weekend then?
nest ti fwynhau'r penwythnos te?
Last Update: 2011-04-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
what did you eat
beth wnaethoch chi ei fwyta yno
Last Update: 2020-04-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how did you go ?
ble rwyt ti’n mynd?
Last Update: 2021-09-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how did you sleep
sut wnaethoch chi gysgu
Last Update: 2022-01-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
did you enjoy yourself
mwynha dy hun
Last Update: 2020-08-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
did you enjoy your holiday
wnaethoch chi fwynhau eich gwyliau
Last Update: 2022-06-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how did you sleep last night
sut wnaethoch chi gysgu
Last Update: 2021-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do the things that male you happy
bywyd yn rhy fyr
Last Update: 2022-12-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: