From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
goodnight
nos da rhywiol
Last Update: 2022-01-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
goodnight one
nos da bach
Last Update: 2025-02-19
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
lush
rwyt ti'n hardd
Last Update: 2025-01-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
goodnight gorgeous
nos da hyfryd
Last Update: 2022-04-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
goodnight, everyone
nos da i pawb
Last Update: 2024-05-08
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
goodnight my love
hwyl fawr fy nghariad
Last Update: 2022-06-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
goodnight beautiful girl
nos da hyfryd
Last Update: 2020-06-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
goodnight babe love you lots
nos da babe caru ti
Last Update: 2022-11-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
goodnight, sweet dreams
nos da, cysgu'n dda a breuddwydion melys
Last Update: 2024-07-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
goodnight love, i wish for you
see you in the morning
Last Update: 2023-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
goodnight sleep tight my love
nos da cysgu'n dynn fy ast
Last Update: 2021-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
goodnight sleep tight my darling
nos da cysgu'n dynn
Last Update: 2021-09-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
goodnight god bless from south wales
nos da bendithia duw
Last Update: 2021-01-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
goodnight may you rest in peace lovely man
goodnight may you rest in peace lovely man
Last Update: 2023-12-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
the hilly lush cottage
bryn goleu
Last Update: 2017-11-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
have a lush morning scotsman
cael albanwr bore hardd
Last Update: 2022-10-24
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
would we want lush , grand retirement villages across wales that do not have any links with communities ? we need to consider how and why these villages should be used and integrated
a fyddem am gael pentrefi mawreddog , glaswelltog i'r henoed ledled cymru nad oedd ganddynt unrhyw gysylltiadau â chymunedau ? rhaid inni ystyried ym mha fodd ac i ba ddiben y dylid defnyddio'r pentrefi hyn a'u hintegreiddio
<PROTECTED> <PROTECTED> tart filled with plum tomatoes, caramelised onion, and fresh thyme, oven baked in a lush puff pastry, drizzled with extra virgin oil
tarten <PROTECTED> <PROTECTED> wedi’i llenwi â thomatos plwm, nionod/winwns wedi’u carameleiddio, a theim ffres, a’i phobi mewn crwst pwff gydag olew hynod-goeth