From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
when i saw this motion , i was worried that what we were going to get from the conservative group was the usual rant
pan welais y cynnig hwn , yr oeddwn yn bryderus mai'r hyn yr oeddem yn mynd i'w gael oddi wrth y grŵp ceidwadol oedd y rhefru arferol
helen mary jones : given that most of the measures included in the government's list of seven are pretty good , which one would you choose , because it is obvious that you are only going to get one ?
helen mary jones : o ystyried bod y mwyafrif o'r saith mesur a gynhwysir ar restr y llywodraeth yn eithaf da , pa un a fyddech yn ei ddewis , oherwydd mae'n amlwg mai dim ond un a gewch ?
having read through it and listened to you deliver it this afternoon , i thought that we were going to get a detailed policy update
wedi imi ddarllen a gwrando arnoch yn ei gyflwyno'r prynhawn yma , tybiais ein bod yn mynd i gael diweddariad polisi manwl
are the people of monmouthshire going to sprout wings to get from one isolated settlement to another ? that is the idea behind this report
a fydd pobl sir fynwy yn tyfu adenydd a hedfan o'r naill anheddiad anghysbell i'r llall ? dyna'r syniad sydd yn sail i'r adroddiad hwn
jane hutt : i had hoped that we might get some sense and positive responses today , but we are clearly not going to get that from the opposition parties
jane hutt : yr oeddwn wedi gobeithio y byddem yn cael ychydig o synnwyr ac ymatebion cadarnhaol heddiw , ond mae'n amlwg nad ydym yn mynd i gael hynny gan y gwrthbleidiau
i have got lost several times trying to get to bristol international airport but i have never got lost going to cardiff international airport
yr wyf wedi mynd ar goll sawl gwaith tra'n ceisio cyrraedd maes awyr rhyngwladol bryste ond nid wyf erioed wedi mynd ar goll wrth fynd i faes awyr rhyngwladol caerdydd
why does he not tell us what everyone in wales wants to know : are we going to get on with this new building ? give us a debate so that we can have an answer
pam na ddywed wrthym yr hyn y mae pawb yng nghymru am ei wybod : a ydym yn mynd i barhau i adeiladu'r adeilad newydd hwn ? rhowch inni'r cyfle i gael dadl fel y gallwn gael ateb
the first minister : when you make an announcement , as we did last week , about the corus rescue package , which receives almost universal approval , you know that you are not going to get away with it without some plaid cymru member having a moan
prif weinidog cymru : pan wnewch gyhoeddiad , fel y gwnaethom yr wythnos diwethaf , ynglyn â phecyn achub corus , a gymeradwyir gan bawb , fe wyddoch nad ydych yn mynd i lwyddo heb fod rhyw aelod o blaid cymru yn cwyno
however , i would put it the other way around , that if we do not get an adequate level of subsidy , we are not going to get the all-wales franchise with the services
fodd bynnag , byddwn i'n ei fynegi fel arall , sef os na chawn lefel ddigonol o gymhorthdal , na chawn y fasnachfraint i gymru gyfan gyda'r gwasanaethau
are they going to be matched with new money or are they just going to get matched by top-slicing from the existing budget ? it is a hard issue , and we would be more sanguine about this debate if we had an answer to something so fundamental
a fydd arian newydd i gyfateb iddo neu a wneir hynny drwy wneud dim ond cymryd tafell uchaf o'r gyllideb bresennol ? mae'n fater anodd , a byddem yn fwy brwd ynghylch y ddadl hon pe caem ateb i rywbeth mor sylfaenol â hynny
that is stating the case in slightly exaggerated terms -- certainly starkly -- but the decision that the first minister made a couple of months or so ago has opened the door to the assembly being seen as a drab backwater , and that if your opinions do not fit , you are not going to get on
mae hynny'n gor-ddweud ychydig -- yn sicr mae'n datgan y ffeithiau'n llym -- ond mae penderfyniad y prif weinidog ryw ychydig fisoedd yn ôl wedi esgor ar y posibilrwydd y caiff y cynulliad ei ystyried yn lle marwaidd , diflas , ac os nad ydych yn cyd-fynd ag eraill , nad ydych yn mynd i gael llwyddiant
the current situation in the care sector -- you are going to get a short history lesson here -- is , of course , the product of a conservative policy decision from 1981 , peter , to allow supplementary benefit payments to top up private care home fees
mae'r sefyllfa bresennol yn y sector gofal -- yr ydych am gael gwers hanes fer yn awr -- wrth gwrs , yn ganlyniad i benderfyniad polisi'r ceidwadwyr yn 1981 , peter , i ganiatáu taliadau budd-dal ategol i gael eu hychwanegu at ffioedd cartrefi gofal preifat
david davies : why do you not demonstrate that you care about funding for pupils in higher education by telling us what you are going to do about elwa , given the scandal of the fact that it has employed someone as a consultant to whom it previously paid a large redundancy payment ? money that could have been spent on pupils in higher education in wales is being spent on allowing people to get their snouts in the trough in one of our education quangos
david davies : pam na ddangoswch chi eich bod yn poeni am arian ar gyfer disgyblion mewn addysg uwch drwy ddweud wrthym beth yr ydych yn ei wneud ynghylch elwa , yng ngolwg y sgandal ei fod wedi cyflogi rhywun fel ymgynghorydd yr oedd wedi rhoi tâl diswyddo mawr iddo o'r blaen ? mae arian y gallesid ei wario ar ddisgyblion mewn addysg uwch yng nghymru'n cael ei wario ar ganiatáu i bobl gael at y pot mêl yn un o'n cwangos addysg