From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
with my family
gyda fy nheulu
Last Update: 2020-06-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my family
fy nheulu yn cymraeg
Last Update: 2023-03-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
all my family
i'm holl deulu a ffrindiau
Last Update: 2023-07-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my family tree
fy nghoeden deulu
Last Update: 2024-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i love my family
dwi'n caru fy nheulu
Last Update: 2024-08-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my family, my life
fy nheulu, fy mywyd
Last Update: 2022-10-07
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
rygbi and my family
dwi'n chwarae rygbi am wales
Last Update: 2021-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
on adventure with harry and my family
ar ein ffordd i antur penwythnos
Last Update: 2022-06-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i love my family so much
dwi'n caru fy nheulu gymaint
Last Update: 2022-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
some of my family are welsh
fy nheulu yn cymraeg
Last Update: 2022-07-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
my family live in different places
mae fy nheulu yn byw mewn gwahanol leoedd
Last Update: 2020-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i live with my dad
rwy'n byw gyda fy mam
Last Update: 2020-09-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i went with my friends
es i gyda fy flowers
Last Update: 2022-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
it's where my family live in mid wales
dyma fy hoff le oherwydd
Last Update: 2023-02-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i likegoing out with my friends
rwy'n hoffi chwarae pêl-droed gyda fy ffrindiau
Last Update: 2022-03-31
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
how are you coping with my sister
sut wyt ti'n ymdopi â fy chwaer
Last Update: 2023-02-20
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i live with my mum, dad and brother
roedd lockdown yn drist ond roeddwn i'n iawn
Last Update: 2020-11-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: