Results for communed translation from English to Xhosa

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Xhosa

Info

English

and they were filled with madness; and communed one with another what they might do to jesus.

Xhosa

basuka ke bona baphambana ngumsindo; babethethana bodwa, ukuba bangamenza ntoni na uyesu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when they were come down from the high place into the city, samuel communed with saul upon the top of the house.

Xhosa

behla esigangeni apho, beza phakathi komzi; wathetha nosawule phezu kwendlu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he went his way, and communed with the chief priests and captains, how he might betray him unto them.

Xhosa

wemka, waya wathetha nababingeleli abakhulu nabaphathi betempile, ukuba angathini na ukumnikela kubo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and hamor and shechem his son came unto the gate of their city, and communed with the men of their city, saying,

Xhosa

weza uhamore noshekem, unyana wakhe, esangweni lomzi wabo, bathetha kumadoda omzi, bathi,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and it came to pass, that, while they communed together and reasoned, jesus himself drew near, and went with them.

Xhosa

kwathi, ekuxoxeni kwabo, nasekubuzaneni kwabo, uyesu ngokwakhe wasondela wahamba nabo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and hamor communed with them, saying, the soul of my son shechem longeth for your daughter: i pray you give her him to wife.

Xhosa

wathetha uhamore nabo, esithi, ushekem, unyana wam, umphefumlo wakhe uthene nca nentombi yakowenu; khanimnike ibe ngumkakhe;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

he hoped also that money should have been given him of paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him.

Xhosa

kunye ke noko, wayethembe ukuba wonikwa imali ngupawulos, ukuze amkhulule; ngako oko kwaba kukhona ambiza futhi, ukuba eze axoxe naye.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he communed with them, saying, if it be your mind that i should bury my dead out of my sight; hear me, and intreat for me to ephron the son of zohar,

Xhosa

wathetha nabo esithi, ukuba kusemphefumlweni wenu, ukuba ndimngcwabe umfikazi, angabikho phambi kwam, ndiveni, nindibongozele kuefron, unyana katsohare,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and he turned himself about from them, and wept; and returned to them again, and communed with them, and took from them simeon, and bound him before their eyes.

Xhosa

wathi guququ, walila; wabuya weza kubo, wathetha nabo, wamthabatha usimon kubo, wamkhonkxa bekhangele.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and abimelech the son of jerubbaal went to shechem unto his mother's brethren, and communed with them, and with all the family of the house of his mother's father, saying,

Xhosa

waya uabhimeleki kayerubhahali kwashekem kubazalwana bonina, wathetha kubo nakwimizalwane yonke yendlu kayise yonina, wathi,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

English

and when david heard that nabal was dead, he said, blessed be the lord, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of nabal, and hath kept his servant from evil: for the lord hath returned the wickedness of nabal upon his own head, and david sent and communed with abigail, to take her to him to wife.

Xhosa

weva udavide ukuba unabhali ufile, wathi, makabongwe uyehova okuthetheleleyo ukungcikivwa kwam, wandikhulula esandleni sikanabhali, wamnqanda umkhonzi wakhe ebubini, uyehova wabubuyisela ububi bukanabhali entlokweni yakhe. wathumela udavide, wathetha kuabhigali ukuba amzeke, abe ngumkakhe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,891,401,295 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK