Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kaj vidante la stelon, ili gxojis kun tre granda gxojo.
eta içarra ikussiric bozcario handiz boz citecen haguitz.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj vidante la resanigiton starantan apud tiuj, ili ne havis, kion kontrauxdiri.
eta çacussatenean sendatu içan cen guiçona hequin present cela, ecin deusetan contrasta ahal citaqueen.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj liaj kunvojagxantoj staris mutaj, auxdante la vocxon, sed vidante neniun.
eta harequin ioaiten ciraden guiçonac, gueldi citecen icituric, haren voza bay ençuten, baina nehor ikusten etzutela.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj tuj la homamaso, vidante lin, forte miris, kaj alkuris, kaj salutis lin.
eta bertan gendetze gucia, hura ikussiric, spanta cedin: eta harengana laster eguinez saluta ceçaten.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj unu servantino, vidante lin sidantan en la fajrolumo, kaj fikse rigardinte lin, diris:
eta ikussi çuenean hura nescato batec su bazterrean iarria, hari begui eratchequiric erran ceçan, haur-ere harequin cen:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj kriis, vidante la fumon de sxia brulego, dirante:kio similas la grandan urbon?
eta haren erratzeco kea dacussatenean, heyagoraz iarriren dirate, dioitela, cein ciuitate cen ciuitate handi hunen pareric?
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj cxiuj liaj konantoj, kaj la virinoj, kiuj sekvis lin el galileo, staris malproksime, vidante tion.
eta ceuden haren eçagunac guciac vrrun, eta emazte elkarrequin hari galileatic iarreiqui içan çaizcanac, gauça hauc ikusten cituztela.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj dirinte tion, li montris al ili siajn manojn kaj sian flankon. la discxiploj do gxojis, vidante la sinjoron.
eta haur erran çuenean, eracuts cietzén escuac eta bere seihetsa: eta aleguera citecen discipuluac ikussiric iauna.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sed vidante la venton, li timis, kaj komencante subakvigxi, li ekkriis, dirante:sinjoro, savu min.
baina haicea sendo ikussiric, icit cedin: eta hundatzen hassi cenean oihu eguin ceçan, cioela, iauna, salua neçac.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
cxar kvankam mi laux karno forestas, tamen laux spirito mi estas kun vi, gxojante kaj vidante vian ordon kaj la firmecon de via fido al kristo.
ecen gorputzez absent banaiz-ere, spirituz ordea çuequin naiz, alegueratzen naicelaric eta ikusten dudalaric çuen reguelá, eta christ baithan duçuen fedearen fermutassuna.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj kiam li estis en jerusalem cxe la pasko, dum la festo, multaj fidis al lia nomo, vidante la signojn, kiujn li faris.
eta ierusalemen cenean bazco bestán, anhitzec sinhets ceçaten haren icenean, ikussiric harc eguiten cituen signoac.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj simon mem ankaux kredis; kaj kiam li baptigxis, li forte aligxis al filipo, kaj vidante signojn kaj grandajn miraklojn farataj, li konfuzigxis.
eta simonec berac-ere sinhets ceçan, eta batheyatuz gueroztic philipperen aldetic etzén higuitzen: eta eguiten ciraden signoac eta verthuteac ikusten cituenean, spantatzen cen.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj la malliberejestro, vekigxinte, kaj vidante la pordojn de la karcero malfermitaj, eltiris sian glavon kaj volis mortigi sin, supozante, ke la malliberuloj forkuris.
orduan iratzarturic geolerac çacusquianean presoindegui borthác irequiac, ezpatá idoquiric bere buruä hil nahi çuen, vstez presoneréc ihes eguin çutén:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj de tie la fratoj, auxdinte pri ni, venis al ni renkonte gxis la vendejo de apio kaj la tri gastejoj; kaj vidante ilin, pauxlo dankis dion, kaj kuragxigxis.
handic anayeac gure berriac ençunic bidera ilki cequizquigun appioren merkaturano, eta hirur botiguetarano: hec ikussi cituenean paulec, iaincoari esquerrac rendaturic courage har ceçan.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj nun jen la mano de la sinjoro estas sur vi, kaj vi estos blinda, ne vidante la sunon dum kelka tempo. kaj tuj falis sur lin nebulo kaj mallumo, kaj cxirkauxvagante, li sercxis mankondukantojn.
orain bada huná, iaunaren escua hire gainean, eta içanen aiz itsu, ikusten eztuala iguzquia dembora batetarano, eta bertan eror cedin haren gainera lanho eta ilhumbe: eta inguru çabilan norc escutic guida leçaqueen bilha.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj vidante figarbon apud la vojo, li iris al gxi, kaj trovis sur gxi nenion krom folioj; kaj li diris al gxi:ne plu estu frukto sur vi por eterne. kaj tuj la figarbo forvelkis.
eta ikussiric ficotzebat bidearen gainean, ethor cedin hartara, eta etzeçan deus hartan eriden hostoric baicen: eta diotsa, guehiago fructuric hireganic sor eztadila seculan. eta eyhar cedin bertan ficotzea.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
dirante: iru al tiu popolo, kaj diru: auxdante, vi auxdos, sed ne komprenos; kaj vidante, vi vidos, sed ne rimarkos;
cioela, habil populu horrengana, eta errac, ençutez ençunen duçue eta eztuçue adituren: eta dacussaçuela ikussiren duçue eta etzaizquiote oharturen.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: