Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mi neniel interesiĝas per ordinaruloj.
je n'ai aucun intérêt dans les gens ordinaires.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
ili akuzis la prezidanton pri tio, ke li ne zorgis pri la ordinaruloj.
ils accusèrent le président de ne pas se soucier de l'homme de la rue.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
religion rigardas vera la ordinaruloj, malvera la saĝuloj, utila la estroj.
pour les gens ordinaires, la religion est vérité, pour les sages, elle est mensonge, pour les dirigeants, elle est utile.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
saĝuloj diskutas pri ideoj, intelektuloj pri faktoj, kaj ordinaruloj pri tio, kion ili manĝas.
les sages s'entretiennent des idées, les intellectuels des faits, et le commun des mortels, de ce qu'ils mangent.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
la diferenco inter homoj kaj bestoj estas malgrandega. Ĝi ne konstatiĝas ĉe ordinaruloj, sed ja ĉe nobeloj.
la différence entre l'homme et l'animal est très faible. elle n'est pas observée chez les gens ordinaires, mais elle est présente chez les hommes nobles.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
kompreneble la homoj ne volas militon. kial mizerulo en bieno volus riski sian vivon en milito, dum la plej bona rezulto por li estus, ke li povos unupece reveni en sian bienon? evidentas, ke ordinaruloj ne volas militon, nek en rusujo, nek en anglujo, nek en usono, nek en germanujo; tio kompreneblas..
il va de soi que les gens ne veulent pas de la guerre. pourquoi un pauvre bon à rien dans une ferme voudrait risquer sa vie dans une guerre lorsque le mieux qu'il peut en retirer est de revenir dans sa ferme en un seul morceau ? naturellement, les gens du commun ne veulent pas de la guerre ; ni en russie, ni en angleterre, ni en amérique, pas non plus en allemagne, en l'occurrence, ça va de soi.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality: