Results for rokon translation from Esperanto to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

German

Info

Esperanto

rokon

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

German

Info

Esperanto

lia kapo frapis sur la rokon.

German

er schlug mit dem kopf an den felsen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

junaj japanoj amas rokon kaj ĵazon

German

junge japaner lieben rock und jazz.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

la ondoj de maro batadas la bordan rokon.

German

die meereswellen schlagen gegen den felsen am ufer.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ho, jen trankvilo. penetras en la rokon vokado grila.

German

oh, es ist stille. tief dringt in den felsen ein der ruf der grillen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kiu sxangxas rokon en lagon da akvo, graniton en akvodonan fonton.

German

der den fels wandelte in einen wassersee und die steine in wasserbrunnen.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

mi tre ŝatas tiun rokon el ruĝa sabloŝtono, tie ĉe la bordo de maro.

German

ich mag diesen felsen aus rotem sandstein, dort am meeresufer, sehr.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

li malfermis rokon, kaj ekfluis akvo kaj ekiris kiel rivero en la dezerto.

German

er öffnete den felsen: da floß wasser heraus, daß bäche liefen in der dürren wüste.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

de la pluvego de la montoj ili malsekigxas, kaj pro nehavado de rifugxejo ili cxirkauxprenas rokon.

German

sie müssen sich zu den felsen halten, wenn ein platzregen von den bergen auf sie gießt, weil sie sonst keine zuflucht haben.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

eniru en rokon kaj kasxu vin en la tero, pro timo antaux la eternulo kaj antaux la majesto de lia grandeco.

German

gehe in den felsen und verbirg dich in der erde vor der furcht des herrn und vor seiner herrlichen majestät.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxu mia vorto ne estas kiel fajro, diras la eternulo, kaj kiel martelo, kiu disbatas rokon?

German

ist mein wort nicht wie feuer, spricht der herr, und wie ein hammer, der felsen zerschmeißt?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

por venigi sur gxin mian koleron, por fari vengxon, mi versxos gxian sangon sur nudan rokon, por ke gxi ne estu kovrita.

German

und ich habe auch darum sie lassen das blut auf einen bloßen felsen schütten, daß es nicht zugescharrt würde, auf daß der grimm über sie käme und es gerächt würde.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar vi forgesis la dion de via savo kaj ne memoris la rokon de via forteco; tial vi plantis plantajxojn plezurigajn kaj kreskigis fremdan vinberbrancxon;

German

denn du hast vergessen des gottes deines heils und nicht gedacht an den felsen deiner stärke. darum setzest du lustige pflanzen und legest ausländische reben.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar gxia sango estas en gxi; sur nudan rokon gxi versxis gxin, ne versxis gxin sur la teron, kie polvo povus gxin kovri.

German

denn ihr blut ist darin, das sie auf einen bloßen felsen und nicht auf die erde verschüttet hat, da man's doch hätte mit erde können zuscharren.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ili ne soifis en la dezertoj, tra kiuj li kondukis ilin; li elfluigis por ili akvon el roko, li disfendis rokon, kaj ekfluis akvo.

German

sie hatten keinen durst, da er sie leitete in der wüste: er ließ ihnen wasser aus dem felsen fließen; er riß den fels, das wasser herausrann.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

jam sin malfermas la almonta vojo, kuraĝe sekvu min, la rokon mi rekonas, sur ĝi ankaŭ la krucon, la celon ni atingis, jen la herbejo rütli.

German

der bergweg öffnet sich, nur frisch mir nach, den fels erkenn’ ich und das kreuzlein drauf, wir sind am ziel, hier ist das rütli.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj moseo kaj aaron kunvenigis la komunumon antaux la rokon, kaj li diris al ili:auxskultu, ho ribeluloj, cxu el cxi tiu roko ni elirigu por vi akvon?

German

und mose und aaron versammelten die gemeinde vor den fels, und er sprach zu ihnen: höret, ihr ungehorsamen, werden wir euch wasser bringen aus jenem fels?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

jen mi staros antaux vi tie super roko sur hxoreb; kaj vi frapos la rokon, kaj eliros el gxi akvo, kaj la popolo trinkos. kaj moseo faris tiel antaux la okuloj de la cxefoj de izrael.

German

siehe, ich will daselbst stehen vor dir auf einem fels am horeb; da sollst du den fels schlagen, so wird wasser herauslaufen, daß das volk trinke. mose tat also vor den Ältesten von israel.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

post malmultaj paŝoj la irejo plilarĝiĝas kaj formas basenon, enfermitan de altaj rokoj, en kiun, el alteco de ĉirkaŭ tridek futoj, sin trans rokon ĵetas akvostrio. neniam antaŭe mi vidis ion similan.

German

nach wenigen schritten erweitert sich der gang und bildet ein von hohen felsen eingeschlossenes becken, in das sich ein wasserstrahl von etwa 30 fuß höhe über einen felsen herabstürzt. nie zuvor hatte ich etwas Ähnliches gesehen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kion do la hom' pretendu? Ĉu li en trankvil' sin tenu, kaj sur io kroĉe pendu? Ĉu li pelu sin kaj penu? Ĉu masoni do loĝlokon? vivi nur sub tendo ŝirma? Ĉu konfidi sin sur rokon? tremas ja eĉ rok' plej firma. unu tion, dua malon. Ĉiu serĉu kion fari, ĉiu serĉu kie stari, kaj starant' — evitu falon.

German

ach, was soll der mensch verlangen? ist es besser, ruhig bleiben? klammernd fest sich anzuhangen? ist es besser, sich zu treiben? soll er sich ein häuschen bauen? soll er unter zelten leben? soll er auf die felsen trauen? selbst die festen felsen beben. eines schickt sich nicht für alle! sehe jeder, wie er's treibe, sehe jeder, wo er bleibe, und wer steht, dass er nicht falle!

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,744,210,333 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK