Results for videblis translation from Esperanto to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

German

Info

Esperanto

videblis

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

German

Info

Esperanto

Ŝi videblis nenie.

German

sie war nirgends zu sehen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ne videblis eĉ unu arbo.

German

es war nicht ein baum zu sehen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

la ĝardenistino videblis nenie.

German

die gärtnerin war nirgendwo zu sehen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

sur la tabulo videblis tabelo.

German

auf der tafel war eine tabelle zu sehen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

la valo ne videblis pro la nebulo.

German

das tal war wegen des nebels nicht zu sehen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

en la ĉielo videblis multaj steloj.

German

viele sterne waren am himmel zu sehen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

en la homamaso la viro baldaŭ ne plu videblis.

German

der mann verlor sich in der menge.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

videblis, ke la boato forflosis de la aliaj.

German

es war zu sehen, dass das boot von den anderen wegtrieb.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

malgraŭ tio videblis tamen nenia eksterordinara kadukeco.

German

doch von irgendwelchem außergewöhnlichen verfall war das gebäude noch weit entfernt.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

Ŝi mansvingis al li, ĝis la trajno ne plu videblis.

German

sie winkte ihm nach, bis der zug außer sichtweite war.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

estis bela parko kaj transe videblis grandaj kasteloj.

German

es gab einen schönen park und dahinter konnte man große schlösser sehen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

la trajno forlasis la stacion kaj baldaŭ ne plu videblis.

German

der zug entfernte sich vom bahnhof und war bald nicht mehr zu sehen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

la nebulo estis tiel densa, ke videblis preskaŭ nenio.

German

der nebel war so dicht, dass man kaum etwas sehen konnte.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

en la nokto videblis al maria la steloj tra la fenestro apud ŝia lito.

German

des nachts konnte maria durch das fenster neben ihrem bett die sterne sehen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

sur la vizaĝoj de la tri junaj sciencistoj videblis laco. tamen ili ankoraŭ brile ridetis.

German

den gesichtern der drei jungen wissenschaftler war müdigkeit anzusehen. dennoch zeigten sie noch immer ein strahlendes lächeln.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

nun en la plena taglumo videblis, ke ŝi havas belan vizaĝon kaj sanan, glatan haŭton.

German

jetzt, bei vollen tageslicht, war zu sehen, dass sie ein schönes gesicht und gesunde, glatte haut hatte.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ili iris supren al la plej alta loko de la monteto, de kie videblis kampo, rivero kaj malgranda arbareto en la malproksimo.

German

sie erstiegen die höchste stelle des hügels, von wo aus ein feld, ein fluss und in der ferne ein kleines wäldchen zu sehen waren.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

nenia elirejo videblis en iu ajn parto de ties vasta etendaĵo, kaj vidiĝis nenia torĉo nek alia artefarita lumfonto; tamen tajdego de intensaj radioj transruliĝis ĉie kaj banis la tutaĵon en makabra kaj maldeca pompo.

German

nirgends fand sich in dieser höhle eine Öffnung, und keine fackel noch andere künstliche lichtquelle war wahrnehmbar – dennoch quoll durch das ganze eine flut intensiver strahlen und tauchte alles in eine gespenstische und ganz unvermutete helligkeit.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

mi rigardis al la akvo, kie, inter la spegulaĵoj de nuboj kaj arboj, duan fojon videblis ŝia figuro — kvazaŭ anĝelo, kiu sensone ŝvebas tra la bluanta ĉielo.

German

ich schaute aufs wasser, wo, zwischen den spiegelbildern von wolken und bäumen, ein zweites mal ihre gestalt zu sehen war — so als sei sie ein engel, der lautlos durch den tiefblauen himmels schwebt.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

la indicaro—la indicaro pri tiu sensiveco—videblis, li diris, (kaj ĉi tie mi eksaltetis dum li parolis) en la iompostioma tamen neprega kondensado de propra atmosfero ilia ĉirkaŭ la akvoj kaj la muroj.

German

der beweis – der beweis dieser beseeltheit – sei, so sagte er, zu erblicken (und als er das aussprach, schrak ich zusammen) in der hier ganz allmählichen, jedoch unablässig fortschreitenden verdichtung der atmosphäre – in dem eigentümlichen dunstkreis, der wasser und wälle umgab.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,745,505,805 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK