Results for forbruligis translation from Esperanto to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Maori

Info

Esperanto

forbruligis

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Maori

Info

Esperanto

kaj oni elportis la statuojn el la domo de baal kaj forbruligis ilin.

Maori

na whakaputaina ana e ratou nga whakapakoko o te whare o paara, a tahuna ana ki te ahi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, flamo forbruligis la malvirtulojn.

Maori

a mura ana te ahi i to ratou ropu; wera ana i te mura te hunga kino

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la karnon kaj la felon li forbruligis per fajro ekster la tendaro.

Maori

a ko te kikokiko hoki, me te hiako, i tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj josuo forbruligis la urbon aj, kaj faris gxin eterna ruino, dezertajxo gxis hodiaux.

Maori

a tahuna ana e hohua a hai, meinga iho hei puranga mo a mua tonu atu, hei ururua a tae noa mai ki tenei ra

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tiam eliris fajro el antaux la eternulo kaj forbruligis ilin, kaj ili mortis antaux la eternulo.

Maori

na ko te putanga mai o te ahi i te aroaro o ihowa, a pau ake raua, a mate iho raua i te aroaro o ihowa

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj cxiujn iliajn urbojn en iliaj lokoj de logxado kaj cxiujn iliajn kastelojn ili forbruligis per fajro.

Maori

tahuna ake hoki e ratou ki te ahi o ratou pa katoa i noho ai ratou, me o ratou whare rangatira katoa

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj fajro eliris de la eternulo, kaj gxi forbruligis tiujn ducent kvindek homojn, kiuj alportis la incenson.

Maori

na a puta mai he ahi i a ihowa, a pau ake nga tangata e rua rau e rima tekau i whakahere nei i te whakakakara

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ili diris en sia koro:ni ruinigos ilin tute; ili forbruligis cxiujn domojn de dio en la lando.

Maori

i mea to ratou ngakau, me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te atua i te whenua

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la domon de la regxo kaj la domojn de la popolo la hxaldeoj forbruligis per fajro, kaj la muregojn de jerusalem ili detruis.

Maori

na tahuna ana e nga karari te whare o te kingi, me nga whare o te iwi, ki te ahi, wawahia iho e ratou nga taiepa o hiruharama

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la bovidon kaj gxian felon kaj gxian karnon kaj gxian malpurajxon li forbruligis per fajro ekster la tendaro, kiel la eternulo ordonis al moseo.

Maori

ko te puru ia me tona hiako, ona kikokiko, me tona paru, i tahuna e ia ki te ahi i waho o te puni; i peratia ano me ta ihowa i whakahau ai ki a mohi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj li forbruligis la domon de la eternulo kaj la domon de la regxo kaj cxiujn domojn de jerusalem; cxiujn grandajn domojn li forbruligis per fajro.

Maori

na ka tahuna e ia te whare o ihowa, me te whare o te kingi, me nga whare katoa o hiruharama, tae noa ki nga whare nunui katoa; tahuna ana e ia ki te ahi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ili forbruligis la domon de dio kaj detruis la muregojn de jerusalem, kaj cxiujn gxiajn palacojn ili forbruligis per fajro, kaj cxiujn gxiajn plej karajn objektojn ili neniigis.

Maori

tahuna ake e ratou te whare o te atua, wahia iho te taiepa o hiruharama, tahuna ana nga whare papai katoa ki te ahi, ngaro rawa i a ratou nga oko papai katoa o reira

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj aperis jena vorto de la eternulo al jeremia, post kiam la regxo forbruligis la skribrulajxon, kaj la vortojn, kiujn baruhx skribis sub diktado de jeremia:

Maori

katahi ka puta mai te kupu a ihowa ki a heremaia, i muri i te tahunga a te kingi i te pukapuka, i nga kupu hoki i tuhituhia ra e paruku i te mangai o heremaia; i mea ia

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ili mortigis per glavo cxion vivantan, kio estis en gxi; ili ekstermis tiel, ke restis neniu animo; kaj hxacoron li forbruligis per fajro.

Maori

na patua iho e ratou nga mea ora katoa o reira ki te mata o te hoari a poto noa: kahore i mahue tetahi mea whai manawa: i tahuna hoki e ia a hatoro ki te ahi

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj la urbon oni forbruligis per fajro, kaj cxion, kio estis en gxi; nur la argxenton kaj oron kaj la kuprajn kaj ferajn vazojn oni donis en la trezorejon de la domo de la eternulo.

Maori

na tahuna ake e ratou te pa ki te ahi, me nga mea katoa i roto: ko te hiriwa anake, me te koura, me nga mea parahi, rino hoki, i hoatu e ratou ki te whare taonga o te whare o ihowa

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj li elportigis la sanktan stangon el la domo de la eternulo ekster jerusalemon al la torento kidron; kaj oni forbruligis gxin cxe la torento kidron kaj disfrotis gxin gxis cindreco, kaj oni jxetis la cindron sur la tombejon de la simpla popolo.

Maori

i mauria ano e ia te ahera i roto i te whare o ihowa ki waho o hiruharama, ki te awa ki kitirono, a tahuna ana ki te awa ki kitirono, a tukia ana kia ririki, ano he puehu, maka ana te puehu o taua mea ki runga ki nga tanumanga o te iwi nui

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ecx maahxan, la patrinon, la regxo asa senigis je sxia titolo de regxino, pro tio, ke sxi faris idolon por asxtar. kaj asa dishakis sxian idolon, dispecigis gxin kaj forbruligis cxe la torento kidron.

Maori

na ko maaka ano, ko te whaea o kingi aha, whakamutua ake e ia tona kuinitanga, mona i hanga i te whakapakoko whakarihariha hei ahera; tapahia iho hoki e aha tana whakapakoko, tukia ana kia ririki, tahuna ake ki te taha o te awa o kitirono

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

(faraono, regxo de egiptujo, venis kaj venkoprenis gezeron kaj forbruligis gxin per fajro, kaj mortigis la kanaanidojn, kiuj logxis en la urbo, kaj li donis gxin kiel donacon al sia filino, edzino de salomono.)

Maori

i haere mai hoki a parao kingi o ihipa, a horo ana a ketere i a ia, tahuna ana e ia ki te ahi, patua iho hoki nga kanaani e noho ana i te pa, a homai ana hei kaipakuha ki tana tamahine, ki te wahine a horomona

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,728,930,196 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK