From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kas allikas samast soonest keedab välja magusat ja mõru vett?
ምንጭስ ከአንድ አፍ የሚጣፍጥንና የሚመርን ውኃ ያመነጫልን?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja madu purskas oma suust vett naisele järele otsekui jõge, et teda jõevooluga ära uhtuda.
እባቡም ሴቲቱ በወንዝ እንድትወሰድ ሊያደርግ ወንዝ የሚያህልን ውኃ ከአፉ በስተ ኋላዋ አፈሰሰ።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Ära joo enam ainult vett, vaid tarvita pisut viina oma kõhu pärast ja oma sageda põdemise pärast.
ስለ ሆድህና ስለ በሽታህ ብዛት ጥቂት የወይን ጠጅ ጠጣ እንጂ፥ ወደ ፊት ውኃ ብቻ አትጠጣ።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
pärast seda ta valab vett vaagnasse ja hakkab pesema jüngrite jalgu ja kuivatama rätikuga, millega ta oli vöötatud.
በኋላም በመታጠቢያው ውኃ ጨመረ፥ የደቀ መዛሙርቱንም እግር ሊያጥብና በታጠቀበትም ማበሻ ጨርቅ ሊያብስ ጀመረ።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
siis tuleb samaariast naine vett ammutama. jeesus ütleb talle: „anna mulle juua!”
ከሰማርያ አንዲት ሴት ውኃ ልትቀዳ መጣች። ኢየሱስም። ውኃ አጠጪኝ አላት፤
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
„kas keegi võib vett keelata, et ei ristitaks neid, kes on saanud püha vaimu nõnda nagu meiegi?”
በዚያን ጊዜ ጴጥሮስ መልሶ። እነዚህ እንደ እኛ ደግሞ መንፈስ ቅዱስን የተቀበሉ እንዳይጠመቁ ውኃን ይከለክላቸው ዘንድ የሚችል ማን ነው? አለ።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja pöördudes naise poole, ütles ta siimonale: „kas sa näed seda naist? ma tulin sinu majasse, sa ei annud vett mu jalgade tarvis, tema aga on pisaratega mu jalgu kastnud ja oma juustega kuivatanud.
ወደ ሴቲቱም ዘወር ብሎ ስምዖንን እንዲህ አለው። ይህችን ሴት ታያለህን? እኔ ወደ ቤትህ ገባሁ፥ ውኃ ስንኳ ለእግሬ አላቀረብህልኝም፤ እርስዋ ግን በእንባዋ እግሬን አራሰች በጠጕርዋም አበሰች።
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: