Results for turuoperatsiooni translation from Estonian to Czech

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Estonian

Czech

Info

Estonian

turuoperatsiooni

Czech

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Estonian

Czech

Info

Estonian

(183) lõpetuseks, nii nagu märgitud menetluse algatamise otsuses, meenutab komisjon, et üksnes turumajanduses tegutseva erainvestori põhimõtte kohandamine lubab veenduda õigustamatu soodustuse puudumises kahes rekapitaliseerimises. ta märgib, et nimetatud küsimus seisab päästmisabile hinnangu andmisest lahus. kui viimase sihiks – üksnes väga piiratud summa ulatuses (võrreldes eriti ettevõtte lühiajaliste tähtaegadega, sarnaste lennuettevõtete kassa tavalise tasemega või ettevõtte kogubilansiga) lühiajalise laenu kaudu, mis muuhulgas koosneb dresdner bank'i poolt antud pangalaenust ja mida toetab riigigarantii – oli ületada lühiajaline sularahakriis, mis oleks ettevõtte võinud viia maksevõimetuseni. vastupidi, investorite (ja turuoperatsiooni käenduspankade) hinnang rekapitaliseerimise jooksul, operatsioonid, mis tekitavad huvitatud ettevõtetele jätkuvaid ressursse, põhineb majandushinnangule keskmise pikkusega või pikaajalise kasumilikkuse osas ja ettevõtte tegevuse reaalse kasumlikkuse osas; nende eesmärgiks on tulemuste ja kapitalivõidu abil tekitatud kasumlikkus ettevõtte tulevikus, mis sõltub usaldusväärsusest, mille investorid annavad selle struktuuri ümberkorraldamise kavale, prognoositud tööstus-ning kommertstegevustele ja ettevõtte juhtimisele. peale selle märgib komisjon, et itaalia asutuste võetud kohustus selleks, et alitalia tagastaks päästmisabi kohe pärast rekapitaliseerimist toob ettevõtte aktivast kaasa ennetava makse, mis vastab 400 miljonile rahalistest varadest.

Czech

(183) nakonec komise připomíná, jak již bylo uvedeno v rozhodnutí o zahájení řízení, že pouze aplikací principu tržně jednajícího investora bude možné prověřit nepřítomnost nedovolených výhod ze dvou operací rekapitalizace. upozorňuje, že záležitost není spojena s hodnocením podpory na záchranu. prostřednictvím hotovostních krátkodobých půjček v omezené výši (zejména s ohledem na krátkodobou splatnost pro podnik, na běžnou úroveň hotovosti v podobných společnostech nebo na celkovou účetní uzávěrku společnosti), přičemž podpora spočívá v bankovní půjčce poskytnuté bankou dresdner bank jednoduchým způsobem garantované státem, bylo cílem překonat v krátkém horizontu hotovostní krizi, která by mohla společnost uvést do platební neschopnosti. naopak, názor investorů (a bank zaručujících tržní operaci) v průběhu rekapitalizace, operace tvořící zainteresovaným společnostem stálé zdroje, se přiklání k ekonomickému hodnocení středně nebo dlouhodobé výnosnosti a vnitřní výnosnosti činností společnosti; jejich cílem je budoucí výnosnost podniku, dosažená prostřednictvím výsledků a vytvořených kapitálových zisků na základě důvěryhodnosti, což je v souladu s průmyslovým plánem, plánovanými průmyslovými a obchodními kroky a vedením podniku. komise dále uvádí, že závazek přijatý italskými orgány v souvislosti s návratem podpory na záchranu ze strany společnosti alitalia okamžitě po rekapitalizaci zapříčiní předběžné výdaje aktiv společnosti ve výši 400 milionů eur hotovosti.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,745,571,109 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK