From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ma annan omalt poolt tagasisidet; palun edastage teave oma kolleegidele.
i will therefore report back on my side; please pass on the information on yours.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
seejärel edastage oma arvamus poliitikakujundajatele.‰
© european communities, 2006
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
palun edastage meile oma nimi ja e-posti aadress, kui soovite saada vastust:
please provide us with your name and e-mail address if you would like an answer:
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
palun edastage abisaajale ebaseaduslikult antud riigiabi kohta järgmised üksikasjad:
please provide the following details on the amount of unlawful state aid that has been put at the disposal of the beneficiary:
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
palun edastage abisaajale õigusevastaselt antud abisumma suuruse kohta järgmised andmed:
please provide the following details regarding the amount of unlawful state aid that has been put at the disposal of the beneficiary:
Last Update: 2014-10-20
Usage Frequency: 1
Quality:
palun edastage oma kommentaarid eka avalike päringute veebivormi http://www.eea.europa.eu/enquiries kaudu.
please submit your comments through the eea public enquiry form: http://www.eea.europa.eu/enquiries.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
palun edastage võimalikud muudatusettepanekud kirjalikult sektsiooni sekretariaadile hiljemalt 15. veebruaril 2008 kell 13.00
to allow time for translation, any amendments must be submitted in writing to the section secretariat no later than 1 p.m. on 15 february.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
palun edastage võimalikud muudatusettepanekud kirjalikult sektsiooni sekretariaadile hiljemalt neljapäeval, 30. augustil 2007 kell 17.30.
to allow time for translation, any amendments must be submitted in writing to the section secretariat no later than 5.30 p.m. on thursday 30 august,
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
palun edastage võimalikud muudatusettepanekud kirjalikult sektsiooni sekretariaadile 15. juuliks 2008 kella 10.00-ks.
to allow time for translation, any amendments must be submitted in writing to the section secretariat no later than 10 a.m. on 15 july 2008
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
palun edastage muudatusettepanekud kirjalikult sektsiooni sekretariaadile hiljemalt 17. juulil 2006 kell 10.00, et neid oleks võimalik tõlkida.
to allow time for translation, any amendments must be submitted in writing to the section secretariat no later than 10 a.m. on 17 july 2006.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
palun edastage võimalikud muudatusettepanekud kirjalikult sektsiooni sekretariaadile hiljemalt 15. veebruaril kell 10.00, et neid oleks võimalik õigeaegselt tõlkida.
to allow time for translation, any amendments must be submitted in writing to the section secretariat no later than 10 a.m. on 15 february
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 3
Quality:
palun edastage võimalikud muudatusettepanekud kirjalikult sektsiooni sekretariaadile hiljemalt 2. mail kell 10.00, et neid oleks võimalik õigeaegselt tõlkida:
to allow time for translation, any amendments must be submitted in writing to the section secretariat no later than 10 a.m. on 2 may 2006.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 3
Quality:
palun edastage võimalikud muudatusettepanekud kirjalikult sektsiooni sekretariaadile 30. septembriks kella 10.00-ks, et neid oleks võimalik õigeaegselt tõlkida.
to allow time for translation, any amendments must be submitted in writing to the section secretariat no later than 10 a.m. on 30 september
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 3
Quality:
palun edastage võimalikud muudatusettepanekud kirjalikult sektsiooni sekretariaadile 18. novembriks kella 10.00-ks, et neid oleks võimalik õigeaegselt tõlkida
to allow time for translation, any amendments must be submitted in writing to the section secretariat no later than 10 a.m. on 18 november 2011:
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 4
Quality:
palun edastage võimalikud muudatusettepanekud kirjalikult ccmi sekretariaadile 31. maiks kella 10.00-ks, et neid oleks võimalik õigeaegselt tõlkida.
to allow time for translation, any amendments must be submitted in writing to the ccmi secretariat no later than 10 a.m. on 31 may:
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
palun edastage võimalikud muudatusettepanekud kirjalikult sektsiooni sekretariaadile 24. veebruariks kella 9.30-ks, et neid oleks võimalik õigeaegselt tõlkida.
to allow time for translation, amendments must be submitted in writing to the section secretariat no later than 9.30 a.m. on 24 february 2012
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
palun edastage võimalikud muudatusettepanekud kirjalikult sektsiooni sekretariaadile hiljemalt 24. mail 2006 kell 10.00. e-post:(ten@eesc.europa.eu).
amendments must be submitted in writing to the section secretariat no later than 10 a.m. on 24 may 2006 by email (ten@eesc.europa.eu).
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
palun edastage võimalikud muudatusettepanekud kirjalikult sektsiooni sekretariaadile hiljemalt 21. aprillil 2005 kell 9.30 (e-post: int@esc.eu.int).
to allow time for translation, any amendments must be submitted by email (int@esc.eu.int) to the section secretariat no later than 9.30 a.m. on 21 april 2006
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
palun edastage võimalikud muudatusettepanekud kirjalikult sektsiooni sekretariaadile (e-post: ccmi@eesc.europa.eu) 14. novembriks kella 10.00-ks.
to allow time for translation, any amendments must be submitted in writing to the section secretariat (email: ccmi@eesc.europa.eu) no later than 10 a.m. on 14 november.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality: