From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Ühenduse kiidab heaks euroopa Ühenduse ja endise jugoslaavia makedoonia vabariigi vahelise transpordilepingu.
the agreement between the european community and the former yugoslav republic of macedonia in the field of transport is hereby approved on behalf of the community.
transporditeenuste rahastamisega seotud haldustava 1997. aastal sõlmitud transpordilepingu alusel olulisel määral ei muudetud.
the administrative practice relating to the financing of the transport service remained substantially unchanged under the transport agreement concluded in 1997.
27. november 1997, mis käsitleb euroopa Ühenduse ja endise jugoslaavia makedoonia vabariigi vahelise transpordilepingu sõlmimist
council decision of 27 november 1997 concerning the conclusion of an agreement between the european community and the former yugoslav republic of macedonia in the field of transport (97/832/ec)
et dsb kõnealuseid kulusid ei katnud, vähendati lepingujärgseid makseid aastateks 2005–2014 sõlmitud transpordilepingu raames.
since dsb did not bear those costs, the contractual payments were subject to a reduction under the transport contract for 2005-14.
et reisijat on teavitatud lendu teostavast lennuettevõtjast transpordilepingu sõlmimisel ja ka sellest, kui enne lendu lennuettevõtja vahetub;
that the passenger is informed when concluding the contract of carriage of the identity of the airline which will operate the flight, but also that he is kept informed before departure of any change of carrier;
aastateks 2005–2014 transpordilepingu sõlmimisel oli võimalik sätestada, et dsble makstav hüvitis hõlmab ka kopenhaageni ja ystadi vahelist liini.
when the transport contract for the period 2005-14 was concluded, it became possible for the compensation paid to dsb also to apply to the copenhagen-ystad route,
euroopa Ühenduse ja horvaatia vabariigi vahelise eelneva eraldiseisva transpordilepingu puudumise tõttu tuleb stabilisatsiooni- ja assotsiatsioonilepingu protokolli nr 6 lisada asjakohased kaubandusalased transpordisätted.
the absence of a separate, pre-existing transport agreement between the european community and the republic of croatia requires the inclusion of the relevant, trade-related, transport provisions under protocol 6 of the stabilisation and association agreement.
euroopa ühenduse ja horvaatia vabariigi vahelise eraldiseisva ja eelnevalt olemasoleva transpordilepingu puudumine nõuab asjakohaste kaubandusega seotud transpordisätete lisamist stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu protokolli nr 6.
the absence of a separate, pre-existing transport agreement between the european community and the republic of croatia requires the inclusion of the relevant, trade-related, transport provisions under protocol 6 of the stabilisation and association agreement.
kõnealuse transpordilepingu kohaselt võttis ettevõtja as sporveierbussene enda kanda ettevõtja as oslo sporveier üldkasutatavate teenuste osutamise ja sai otse ettevõtjalt as oslo sporveier nende teenuste osutamise eest iga-aastast hüvitist.
under this transport agreement, as sporveierbussene assumed the public service activities of as oslo sporveier and received the annual compensation directly from as oslo sporveier for these services.
probleemid, mis võivad kerkida seoses käesoleva ökopunktide süsteemi haldamisega, antakse lahendada transpordilepingu artiklis 22 sätestatud ühenduse ja makedoonia vabariigi transpordikomiteele, kes hindab olukorda ja soovitab asjakohased meetmed.
any problems arising from the management of this regime of ecopoints shall be submitted to the community/the republic of macedonia transport committee provided for in article 22 of the transport agreement which shall assess the situation and recommend appropriate actions.
probleemid, mis võivad kerkida seoses käesoleva ökopunktide süsteemi haldamisega, antakse lahendada transpordilepingu artiklis 41 sätestatud ühenduse ja horvaatia vabariigi transpordiala ajutisele allkomiteele, kes hindab olukorda ja soovitab asjakohased meetmed.
any problems arising from the management of this regime of ecopoints shall be submitted to the community/the republic of croatia interim subcommittee on transport provided for in article 41 of the interim agreement which shall assess the situation and recommend appropriate actions.
käesolevast määrusest tulenevaid võrgu kasutajatega seotud õiguseid ja kohustusi kohaldatakse üksnes nende võrgu kasutajate suhtes, kes on sõlminud õiguslikult siduva lepingu, st kas transpordilepingu või mõne muu lepingu, mis võimaldab neil esitada tehinguteatisi vastavalt artiklile 5.
the respective rights and obligations originating from this regulation with regard to network users shall only apply to those network users which have concluded a legally binding agreement, being a transport contract or another contract, which enables them to submit trade notifications in accordance with article 5.
4.2 komitee peab oluliseks, et piletit loetakse transpordilepingu sõlmimise tõendiks ning et määruse sätteid loetakse reisijate siduvaks ja võõrandamatuks õiguseks, unustamata seejuures kehtivaid õigusakte kaitse vallas, eelkõige seoses ebaõiglaste tingimuste6 ja ebaausate kaubandustavadega7.
4.2 the eesc stresses the importance of the ticket serving as proof of the conclusion of the transport contract, and considers it significant that the rules set down in the regulation are considered imperative, unwaivable rights for passengers, without prejudice to the current body of protective legislation, particularly with regard to unfair terms6 and unfair commercial practices7.
"mul on au teile teatada, et endise jugoslaavia makedoonia vabariigi delegatsiooni ja euroopa Ühenduse delegatsiooni vaheliste läbirääkimiste tulemusena, mis toimusid vastavalt euroopa Ühenduse ja endise jugoslaavia makedoonia vabariigi vahelise transpordilepingu [5] artikli 12 lõike 3 punktile b, lepiti kokku järgmises:
"i have the honour to inform you that, following negotiations between the delegation of the former yugoslav republic of macedonia and the delegation of the european community held in the context of article 12, paragraph 3, letter (b) of the agreement between the european community and the former yugoslav republic of macedonia in the field of transport(5), the following has been agreed: