Results for väljaandmistaotluste translation from Estonian to Swedish

Estonian

Translate

väljaandmistaotluste

Translate

Swedish

Translate
Translate

Instantly translate texts, documents and voice with Lara

Translate now

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Estonian

Swedish

Info

Estonian

d) artiklit 7 kohaldatakse lisaks kahepoolse lepingu väljaandmistaotluste edastamist reguleerivatele sätetele;

Swedish

2. sådan kompletterande information får begäras och lämnas direkt mellan justitieministerierna i de berörda staterna.artikel 9

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

suurendada jõupingutusi selleks, et vastata rahvusvahelistele standarditele kriminaalasjadega seotud vastastikuse õigusabi taotluste ja väljaandmistaotluste käsitlemisel.

Swedish

Öka ansträngningarna för att uppfylla internationella standarder vid hantering av framställningar om ömsesidig rättslig hjälp i brottmål och framställningar om utlämning.

Last Update: 2014-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

b) euroopa ühenduste 12 liikmesriigi vaheline 26. mai 1989. aasta kokkulepe väljaandmistaotluste edastamisviiside lihtsustamise ja ajakohastamise kohta;

Swedish

b) avtalet av den 26 maj 1989 om förenkling och modernisering av förfarandena för översändande av utlämningsansökningar,

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

b) arendada koostööd liikmesriikide pädevate asutuste vahel, eelkõige selleks, et hõlbustada rahvusvaheliste vastastikuste õigusabitaotluste ning väljaandmistaotluste täitmist;

Swedish

b) förbättra samarbetet mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter, särskilt genom att underlätta genomförandet av internationell ömsesidig rättslig hjälp och verkställande av framställningar om utlämning,

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 4
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

nimetatud sätet kohaldatakse siiski edasi enne seda kuupäeva esitatud väljaandmistaotluste suhtes, kui asjaomased liikmesriigid ei kohalda juba omavahel lihtsustatud väljaandmise konventsiooni vastavalt selle artikli 16 lõikele 3 esitatud deklaratsioonide kohaselt.

Swedish

emellertid är denna bestämmelse även fortsättningsvis tillämplig på en begäran om utlämning som lämnats in före detta datum, om inte de berörda medlemsstaterna redan tillämpar konventionen om förenklad utlämning sinsemellan i kraft av förklaringar som avgivits i enlighet med artikel 16.3 i denna.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

nimelt on liikmesriikidel vabadus mitte kohaldada euroopa vahistamismäärusega seotud menetlust väljaandmistaotluste puhul, mis puudutavad enne kindlaksmääratud kuupäeva aset leidnud asjaolusid (raamotsuse artikli 32 kolmas kuni kuues lause).

Swedish

i synnerhet har medlemsstaterna frihet att inte tillämpa förfarandet för en europeisk arresteringsorder på framställningar genom vilka utlämning begärs för gärningar som begåtts före en viss angiven tidpunkt (artikel 32 tredje–sjätte meningarna i rambeslutet).

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

1996. aasta konventsioon kirjutati küll alla enne raamotsuses sätestatud kuupäeva 1. jaanuar 2004, kuid see muutus prantsuse vabariigi jaoks kohaldatavaks alles 1. juulil 2005 19, ja seda alates nimetatud kuupäevast saadud väljaandmistaotluste osas 20.

Swedish

1996 års konvention undertecknades visserligen före den 1 januari 2004, det datum som anges i artikel 32 i rambeslutet, men blev tillämplig för republiken frankrike först den 1 juli 2005, 19 och tillämplig på de framställningar om utlämning som mottagits sedan det datumet 20.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Estonian

1. enne 1. jaanuari 2004 saadud väljaandmistaotluste suhtes kohaldatakse jätkuvalt väljaandmisega seotud juriidilisi dokumente. pärast seda kuupäeva saadud taotluste suhtes kohaldatakse eeskirju, mille liikmesriigid on käesoleva raamotsuse alusel vastu võtnud. kuid liikmesriik võib ajal, mil nõukogu käesoleva raamotsuse vastu võtab, teha avalduse, et tema kui vahistamismäärust täitev liikmesriik jätkab taotluste läbivaatamist kuritegude osas, mis on toime pandud enne tema määratud kuupäeva, vastavalt enne 1. jaanuari 2004 kohaldatavale väljaandmissüsteemile. kõnealune kuupäev ei või olla hilisem kui 7. august 2002. nimetatud avaldus avaldatakse euroopa Ühenduste teatajas. selle võib igal ajal tühistada.

Swedish

1. för framställningar om utlämning som tas emot före den 1 januari 2004 kommer även fortsättningsvis gällande utlämningsinstrument att vara i kraft. för framställningar som tas emot efter detta datum kommer de regler att gälla som antas av medlemsstaterna i enlighet med detta rambeslut. medlemsstaterna får dock, när rådet antar detta rambeslut, göra ett uttalande, där de förklarar att de som verkställande medlemsstat kommer att fortsätta att behandla framställningar, som gäller gärningar som begåtts före en tidpunkt som de skall fastställa, i enlighet med det utlämningssystem som gällde före den 1 januari 2004. ifrågavarande tidpunkt får inte vara senare än 7 augusti 2002. detta uttalande skall offentliggöras i officiella tidningen. det kan återkallas när som helst.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
8,950,144,922 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK