Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ja edelleen mittanuora kulkee suoraan gaarebin kukkulalle ja kääntyy sitten gooaan.
og videre skal målesnoren gå lige ud til garebs høj og så svinge mod goa;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ja minä nostin silmäni ja katsoin. ja katso, oli mies ja hänen kädessänsä mittanuora.
derpå løftede jeg mine Øjne og skuede, og se, der var fire horn.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
niiden mittanuora ulottuu yli kaiken maan ja niiden sanat maanpiirin ääriin. auringolle hän on tehnyt niihin majan.
når himlens røst over jorden vide, dens tale til jorderigs ende. på himlen rejste han solen et telt;
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
mennessänsä itää kohti mies, mittanuora kädessään, mittasi tuhat kyynärää ja antoi minun käydä veden poikki: vettä oli nilkkoihin asti.
derpå gik manden ud mod Øst med en målesnor i hånden, og da han havde målt 1.000 alen, lod han mig gå gennem vandet, vand til anklerne.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
sentähden sanoo herra näin: minä käännyn jerusalemin puoleen armahtavaisuudessa. minun temppelini siellä rakennetaan, sanoo herra sebaot, ja mittanuora jännitetään jerusalemin ylitse.
derfor, så siger herren: jeg vender mig til jerusalem og forbarmer mig over det; mit hus skal opbygges der, lyder det fra hærskarers herre, og der skal udspændes målesnor over jerusalem.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
hän teki myös meren, valetun, kymmentä kyynärää leveän reunasta reunaan, ympärinsä pyöreän ja viittä kyynärää korkean; ja kolmenkymmenen kyynärän pituinen mittanuora ulottui sen ympäri.
fremdeles lavede han havet i støbt arbejde, ti alen fra rand til rand, helt rundt, fem alen højt; det målte tredive alen i omkreds.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 2
Quality:
herra oli päättänyt turmella tytär siionin muurit: hän jännitti mittanuoran, ei pidättänyt kättänsä hävittämästä, saattoi murheeseen varustukset ja muurit; ne yhdessä nääntyvät.
herren fik i sinde at ødelægge zions datters mur, han udspændte snoren, holdt ikke sin hånd fra fordærv, lod vold og mur få sorg, de vansmægted sammen.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: