From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
rautateiden kilpailukyvyn parantamisen tulee tapahtua ensisijaisesti junaliikenteen kustannuksia alentamalla ja sen palvelutasoa korottamalla.
het verbeteren van het concurrentievermogen van de spoorwegen moet in de eerste plaats worden bereikt door de kosten van het treinverkeer te verlagen en het dienstverleningsniveau te verhogen.
en sinnäkin julkiset viranomaiset voivat vaatia polkupyörien kuljetusta määritellessään junaliikenteen harjoittajien tarjoamia julkisia palveluja.
ten eerste kunnen overheden bij de aanbesteding van openbare diensten daarin de verplichting om fietsen te accepteren opnemen.
ilmoitettuja tukia arvioidessaan komissio teki selkeän eron infrastruktuurin hoitajaa tukevien ja junaliikenteen harjoittajaa tukevien toimenpiteiden välillä.
bij de beoordeling van de aangemelde steun heeft de commissie een duidelijk onderscheid gemaakt tussen maatregelen ten behoeve van de beheerder van de infrastructuur en maatregelen ten gunste van de treinexploitant.
junaliikenteen harjoittajan saaman tuen osalta komissio otti huomioon, että tuki on tarkoitettu infrastruktuurin käyttöön liittyvien kulujen korvaamiseen.
wat de steun aan de treinexploitant betreft, heeft de commissie rekening gehouden met het feit dat de steun bedoeld is als vergoeding voor de kosten voor het gebruik van de infrastructuur.
komissio hyväksyy thyssenin, adtranzin ja siemensin välisen transrÄpidyiileisyrityksen. johon yhdistetään niiden magneettisia junaliikenteen järjestelmiä koskevat toiminnot.
commissie hecht goedkeuring aan oprichting van transrapid, een gemeenschappelijke onderneming waarin thyssen, adlranz en siemens hun activiteiten inzake magnetische zweeftreinen hebben ondergebracht
junaliikenteen kiinteiden tai liikkuvien osatekijöiden seuranta ja huolto on järjestettävä ja toteutettava sekä niiden laajuus määriteltävä siten, että ne toimivat asianmukaisesti säädetyissä oloissa.
het toezicht op en het onderhoud van de vaste of mobiele elementen die bij het treinverkeer zijn betrokken, moeten zodanig worden georganiseerd, uitgevoerd en gekwantificeerd dat de werking daarvan in te voorziene omstandigheden in stand wordt gehouden.
jotta liikkuva kalusto olisi täysin yhteensopivaa muun junaliikenteen kanssa, sen on tasamaalla olevalla radalla saavutettava vähintään taulukossa 20 esitetyt ajan suhteen lasketut keskimääräiset kiihtyvyysarvot:
om een goede compatibiliteit met het overige treinverkeer te kunnen waarborgen, moet de gemiddelde acceleratie, berekend over de tijd op een vlakke baan ten minste aan de onderstaande eisen voldoen:
kansalliset, kahdenkeskiset tai monenkeskiset jäsenvaltioiden ja rautatieyritysten tai infrastruktuurin haltijoiden väliset sopimukset, jotka ovat voimassa joko pysyvästi tai tilapäisesti ja jotka ovat välttämättömiä aiotun junaliikenteen erityisluonteen tai alueellisen ominaisuuden vuoksi;
permanente of tijdelijke nationale, bilaterale of multilaterale overeenkomsten tussen lidstaten en spoorwegondernemingen of infrastructuurbeheerders die noodzakelijk zijn vanwege het zeer specifieke of lokale karakter van de geplande treindienst;
6. epäsuotuisien ja suhteettomien vaihtelujen välttämiseksi 3, 4 ja 5 kohdassa tarkoitetut maksut voidaan laskea keskimääräisinä kohtuulliselta junaliikenteen määrältä ja aikaväliltä. infrastruktuurin käyttömaksujen suuruus on kuitenkin suhteutettava liikenteen osuuteen kustannuksista.
6. de gebruiksrechten als bedoeld in de leden 3, 4 en 5, mogen worden uitgedrukt als gemiddelde, berekend over een voldoende aantal treindiensten en tijden, teneinde ongewenste onevenredige schommelingen te vermijden. toch dient de relatieve omvang van de infrastructuurrechten te worden gerelateerd aan de kosten die aan de diensten moeten worden toegeschreven.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
yrityksen on erityisesti osoitettava, että henkilökunnalla, jonka yritys on palkannut kuljettamaan ja ohjaamaan junia, on tarvittava koulutus, jotta se pystyy noudattamaan infrastruktuurin hallinnon soveltamia liikennesääntöjä ja junaliikenteen etuja silmällä pitäen asetettuja turvallisuusvaatimuksia.
met name moet zij het bewijs leveren dat het personeel dat zij in dienst heeft voor de besturing en begeleiding van treinen de nodige opleiding heeft gekregen om de door de infrastructuurbeheerder toegepaste verkeersregels en de haar in het belang van het treinverkeer opgelegde veiligheidsvoorschriften na te leven.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference:
b.5 suurnopeusjunat ovat osoittautuneet arvokkaaksi vaihtoehdoksi matkustajalentoliikenteelle sellaisilla euroopan reiteillä, joissa liikennemäärät ovat suuria ja lentoaika korkeintaan yksi tunti. olisi tutkittava henkilöliikenteen suurnopeusjunalinjojen laajentamismahdollisuuksia ja selvitettävä, onko vastaavien palvelujen käyttöönotto mahdollista tavaraliikenteessä ilman, että valtioiden tai eu:n tuet vääristävät kilpailua. junaliikenne voi kuitenkin olla yhdenvertaisena vaihtoehtona vain osalle euroopan sisäisestä lentoliikenteestä.
b.5 hogesnelheidstreinen hebben aangetoond een waardevol alternatief te zijn voor de passagiersluchtvaart op europese routes met hoge verkeersvolumes en een vliegduur van maximaal één uur. onderzocht zou moeten worden welke mogelijkheden er zijn voor uitbreiding van het personenvervoer via hogesnelheidslijnen en voor het opzetten van vergelijkbare diensten voor het vrachtverkeer zonder dat de mededinging vervalst wordt door nationale of europese subsidies. dit neemt niet weg dat het spoorvervoer altijd voor slechts een deel van het intra-europese luchtverkeer een gelijkwaardig alternatief zal zijn.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 5
Quality:
Reference: