From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
arvoisa puhemies, kritiikkini kohteena on komission aivan liian pitkä hiljaiselo keskustelussa rahoitusnäkymistä ja perustuslaista.
what i am criticising, mr president, is the commission ’ s far too lengthy absence from the debate on the financial perspective and the constitution.
komission tiedonannolla parlamentille on ainakin se etu, että siinä esitetään vuosien syyllisen hiljaiselon jälkeen vaatimus suhteiden uudelleen käynnistämiseksi euroopan unionin ja latinalaisen amerikan välillä. esittelijä bertensille on puolestaan annettava tunnustusta siitä rohkeudesta, jolla hän on keskittynyt paljastamiinsa puutteisiin ja rajoituksiin komission tiedonannossa ja jolla hän on esittänyt vakavamielisiä ja konkreettisia ratkaisuja.
admittedly, the commission communication to parliament has at least the merit of stating- after years of guilty silence- the need to relaunch the relationship between the european union and latin america, and we have to acknowledge that mr bertens, the rapporteur, has had the courage to focus clearly on and identify shortcomings and limits in the commission communication and put forward real and specific solutions.