From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ja jerobeam meni lepoon isiensä, israelin kuningasten, tykö. ja hänen poikansa sakarja tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
and jeroboam slept with his fathers, even with the kings of israel; and zachariah his son reigned in his stead.
mutta he lähettivät kutsumaan hänet - niin jerobeam ja koko israelin seurakunta tuli saapuville, ja he puhuivat rehabeamille sanoen:
and they sent and called him), that jeroboam and all the assembly of israel came, and spoke to rehoboam, saying,
ja hän antaa alttiiksi israelin niiden syntien tähden, jotka jerobeam on tehnyt ja joilla hän on saattanut israelin tekemään syntiä."
and he will give israel up because of the sins of jeroboam, wherewith he has sinned, and made israel to sin.
mitä muuta on kerrottavaa abiamista ja kaikesta, mitä hän teki, se on kirjoitettuna juudan kuningasten aikakirjassa. mutta abiam ja jerobeam olivat sodassa keskenään.
and the rest of the words of abiam, and all that he did, are they not written in the book of the words of the days of the kings of juda? and there was war between abiam and jeroboam.
sillä kun hän oli reväissyt israelin daavidin suvulta ja he olivat tehneet kuninkaaksi jerobeamin, nebatin pojan, käänsi jerobeam israelin pois herrasta ja saattoi heidät tekemään suuren synnin.
for he rent israel from the house of david; and they made jeroboam the son of nebat king: and jeroboam drave israel from following the lord, and made them sin a great sin.
kun jerobeam, nebatin poika, kuuli sen - hän oli vielä egyptissä, jonne hän oli paennut kuningas salomoa, ja jerobeam asui egyptissä,
it happened, when jeroboam the son of nebat heard of it (for he was yet in egypt, where he had fled from the presence of king solomon, and jeroboam lived in egypt,
sillä näin on aamos sanonut: `jerobeam kuolee miekkaan, ja israel viedään pakkosiirtolaisuuteen, pois omasta maastansa`."
for thus amos saith, jeroboam shall die by the sword, and israel shall surely be led away captive out of their own land.
12:2 kun jerobeam, nebatin poika, kuuli sen - hän oli vielä egyptissä, jonne hän oli paennut kuningas salomoa, ja jerobeam asui egyptissä,
2 now when jeroboam the son of nebat heard of it, he was living in egypt (for he was yet in egypt, where he had fled from the presence of king solomon).
niin jerobeam ja koko kansa tuli rehabeamin tykö kolmantena päivänä, niinkuin kuningas oli käskenyt, sanoen: "tulkaa takaisin minun tyköni kolmantena päivänä".
so jeroboam and all the people came to rehoboam on the third day, as the king bade, saying, come again to me on the third day.
herra ei ollut vielä sanonut, että hän oli pyyhkivä israelin nimen pois taivaan alta, ja niin hän vapautti heidät jerobeamin, jooaan pojan, kautta.
and jehovah had not said that he would blot out the name of israel from under the heavens; and he saved them by the hand of jeroboam the son of joash.