From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
edellä olevan 1 artiklan 7 kohtaa sovelletaan sanoitettuihin sävellyksiin, jos ainakin niiden sävellys tai sanat on suojattu vähintään yhdessä jäsenvaltiossa 1 päivänä marraskuuta 2013, ja sanoitettuihin sävellyksiin, jotka on luotu kyseisen päivämäärän jälkeen.
article 1(7) shall apply to musical compositions with words of which at least the musical composition or the lyrics are protected in at least one member state on 1 november 2013, and to musical compositions with words which come into being after that date.
niissä maissa, joissa sävellys ja sanoitus katsotaan itsenäisiksi tai erillään hyödynnettävissä oleviksi teoksiksi, sävellyksen suoja päättyi vuonna 1997 ja vain sanat on suojattu vuoteen 2043 saakka.
in those countries that consider the music and the lyrics as distinct works or apt for separate exploitation, the protection for the music expired in 1997 while only the lyrics would be protected until 2043.
sanoitetun sävellyksen suojan voimassaoloaika päättyy 70 vuoden kuluttua seuraavista henkilöistä viimeisenä elossa olleen kuolemasta, riippumatta siitä, onko nämä henkilöt nimetty tekijäkumppaneiksi: sanoittaja ja säveltäjä, jos sekä sanoitus että sävellys luotiin erityisesti kyseistä sanoitettua sävellystä varten.”
the term of protection of a musical composition with words shall expire 70 years after the death of the last of the following persons to survive, whether or not those persons are designated as co-authors: the author of the lyrics and the composer of the musical composition, provided that both contributions were specifically created for the respective musical composition with words.’.