From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tekojen mukaan hän maksaa palkan: vihan vastustajillensa, koston vihollisillensa; merensaarille hän kostaa.
sicut ad vindictam quasi ad retributionem indignationis hostibus suis et vicissitudinem inimicis suis insulis vicem redde
kun heillä ei ollut, millä maksaa, antoi hän molemmille velan anteeksi. kumpi heistä siis rakastaa häntä enemmän?"
non habentibus illis unde redderent donavit utrisque quis ergo eum plus dilige
ehkä herra vielä näkee minun kurjuuteni, ja ehkä herra maksaa minulle hyvällä sen kirouksen, joka tänä päivänä kohtaa minua."
si forte respiciat dominus adflictionem meam et reddat mihi bonum pro maledictione hac hodiern
etteivät paastoamistasi näkisi ihmiset, vaan sinun isäsi, joka on salassa; ja sinun isäsi, joka salassa näkee, maksaa sinulle.
ne videaris hominibus ieiunans sed patri tuo qui est in abscondito et pater tuus qui videt in abscondito reddet tib
sillä baabelin kuningas seisahtuu tien haaraan, molempain teitten suuhun, taikojansa taikomaan: hän pudistaa nuolia, kysyy kotijumalilta, tarkkaa maksaa.
stetit enim rex babylonis in bivio in capite duarum viarum divinationem quaerens commiscens sagittas interrogavit idola exta consului
vaan sinä, kun rukoilet, mene kammioosi ja sulje ovesi ja rukoile isääsi, joka on salassa; ja sinun isäsi, joka salassa näkee, maksaa sinulle.
tu autem cum orabis intra in cubiculum tuum et cluso ostio tuo ora patrem tuum in abscondito et pater tuus qui videt in abscondito reddet tib
ja kuningas salomo vannoi herran kautta, sanoen: "jumala rangaiskoon minua nyt ja vasta, jollei adonia saa hengellään maksaa sitä, että on puhunut näin.
iuravit itaque rex salomon per dominum dicens haec faciat mihi deus et haec addat quia contra animam suam locutus est adonias verbum ho