Results for päämiesten translation from Finnish to Maori

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Finnish

Maori

Info

Finnish

päämiesten

Maori

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Finnish

Maori

Info

Finnish

perhekunta-päämiesten, sotaurhojen, koko lukumäärä oli kaksituhatta kuusisataa.

Maori

ko te tokomaha katoa o nga upoko o nga whare o nga matua o nga toa marohirohi, e rua mano e ono rau

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

silloin aseväki luopui vangeista ja saaliista päämiesten ja koko seurakunnan edessä.

Maori

heoi whakarerea iho e nga tangata i nga patu nga whakarau, me nga taonga i te aroaro o nga rangatira ratou ko te huihui katoa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

ja bileam nousi aamulla, satuloi aasintammansa ja lähti matkaan mooabin päämiesten kanssa.

Maori

na ka maranga a paraama i te ata, a whakanohoia ana e ia tana kaihe, a haere ana i nga rangatira o moapa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

päämiesten kanssa, joilla on ollut kultaa, jotka ovat täyttäneet talonsa hopealla;

Maori

i roto ranei i nga rangatira whai koura, o ratou nei whare ki tonu i te hiriwa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

ja he asettuivat mooseksen ja pappi eleasarin ja päämiesten ja kaiken kansan eteen ilmestysmajan ovelle ja sanoivat:

Maori

a ka tu ratou ki te aroaro o mohi, ki te aroaro hoki o ereatara tohunga, ki te aroaro ano o nga rangatira, o te whakaminenga katoa hoki, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga, a ka mea

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

joka ei pidä päämiesten puolta eikä aseta rikasta vaivaisen edelle, koska he kaikki ovat hänen kättensä tekoa?

Maori

kia iti rawa iho ki a ia e kore nei e whakapai ki te kanohi o nga rangatira, e kore nei e hira ake tona pai ki te hunga whai rawa i nga rawakore? no te mea he mahi ratou katoa na ona ringa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

ja daavid käski leeviläisten päämiesten asettaa veljensä, veisaajat, soittimilla, harpuilla, kanteleilla ja kymbaaleilla kaiuttamaan riemuvirsiä.

Maori

i korero ano a rawiri ki nga rangatira o nga riwaiti kia whakaritea o ratou teina hei kaiwaiata i runga i nga mea waiata, i nga hatere, i nga hapa, i nga himipora, he mea e rangona, he reo koa hoki e whakaarahia ana e ratou

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

kaikki nämä olivat jediaelin poikia perhekunta-päämiesten, sotaurhojen, mukaan; seitsemäntoista tuhatta kaksisataa sotakelpoista miestä.

Maori

ko enei katoa he tama na teriarere, he upoko no nga whare o o ratou matua, he toa, he marohirohi, kotahi tekau ma whitu mano ratou e rua rau, he hoia hei haere ki te whawhai, ki te turanga riri

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

herra käy tuomiolle kansansa vanhinten ja sen päämiesten kanssa: te olette raiskanneet viinitarhan; teidän taloissanne on kurjilta ryöstettyä tavaraa.

Maori

ka timata ta ihowa whakawa i nga kaumatua o tana iwi, i ona rangatira ano hoki: ko koutou nana i pau ai te mara waina; ko nga taonga a nga rawakore i pahuatia kei roto i o koutou whare

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

vartioikaa siis niitä ja säilyttäkää ne, kunnes punnitsette ne pappien päämiesten ja leeviläisten ja israelin perhekunta-päämiesten edessä jerusalemissa, herran temppelin kammioissa.

Maori

matapoporetia iho, tiakina, kia paunatia ra ano e koutou ki te aroaro o nga rangatira, o nga tohunga, o nga riwaiti, o nga rangatira o nga whare o nga matua o iharaira, ki hiruharama, i roto i nga ruma o te whare o ihowa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

mutta jos sinä et mene baabelin kuninkaan päämiesten tykö, niin tämä kaupunki annetaan kaldealaisten käsiin, ja he polttavat sen tulella, etkä sinäkään pelastu heidän käsistänsä."

Maori

tena ki te kore koe e haere ki nga rangatira a te kingi o papurona, katahi tenei pa ka hoatu ki te ringa o nga karari, a ka tahuna e ratou ki te ahi, a e kore koe e mawhiti i o ratou ringa

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Finnish

sillä näiden tyttäriä he ovat ottaneet itsellensä ja pojillensa vaimoiksi, ja niin on pyhä siemen sekaantunut maan kansoihin. ja päämiesten ja esimiesten käsi on ollut ensimmäisenä tässä uskottomassa menossa."

Maori

kua tangohia hoki e ratou etahi o a ratou tamahine ma ratou, ma a ratou tama. na kua whakawhenumitia te momo tapu ki roto ki nga iwi o aua whenua. ae ra, nui noa ake te ringa o nga rangatira, o nga tino tangata, ki tenei he

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Finnish

hän katsoi itsellensä parhaan osan maata, sillä siellä oli hänelle johtajan osa varattu. mutta hän tuli kansan päämiesten kanssa, pani toimeen herran vanhurskauden ja hänen tuomionsa yhdessä muun israelin kanssa."

Maori

a tangohia ana e ia te wahi tuatahi mona; no te mea kei reira te wahi a te kaiwhakahaere tikanga e tiakina ana; a haere mai ana me nga upoko o te iwi, a oti ana i a ia, ratou tahi ko iharaira, te tikanga a ihowa, me ana whakaritenga

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Finnish

ja vein heidät herran temppeliin, jumalan miehen haananin, jigdaljan pojan, poikien kammioon, joka on päämiesten kammion vieressä, ovenvartija maasejan, sallumin pojan, kammion yläpuolella.

Maori

a kawea ana ratou e ahau ki te whare o ihowa, ki te ruma o nga tama a hanana tama a ikiraria, he tangata na te atua, ki tera i te taha o te ruma o nga rangatira, i runga ake i te ruma o te kaitiaki tatau, o maaheia tama a harumu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Finnish

astuivat he serubbaabelin ja perhekunta-päämiesten luo ja sanoivat heille: "me tahdomme rakentaa yhdessä teidän kanssanne, sillä me etsimme teidän jumalaanne, niinkuin tekin, ja hänelle me olemme uhranneet eesarhaddonin, assurin kuninkaan, päivistä asti, hänen, joka toi meidät tänne".

Maori

katahi ka haere ki a herupapera, ki nga upoko o nga whare o nga matua, ka mea ki a ratou, kia hanga tahi tatou; e rapu ana hoki matou i to koutou atua, e pena ana me koutou; he patu whakahere tonu hoki ta matou ki a ia, no nga ra o etara harono k ingi o ahiria, i kawea mai ai matou ki konei

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,748,730,399 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK