Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
olet peittänyt itsesi vihassasi, ajanut meitä takaa, surmannut säälimättä;
du innhyllet dig i vrede og forfulgte oss; du slo ihjel, du sparte ikke.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
niin valitkaa itsellenne kaupunkeja turvakaupungeiksenne. niihin paetkoon tappaja, joka tapaturmaisesti on jonkun surmannut.
da skal i velge ut nogen byer som skal være tilfluktsstæder for eder, forat en manndraper som av vanvare slår nogen ihjel, kan fly dit.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
koska ei surmannut minua äidinkohtuun, niin että äitini olisi ollut minun hautani ja hänen kohtunsa jäänyt iäti kantavaksi.
fordi han ikke drepte mig i mors liv, så min mor blev min grav, og hennes liv fruktsommelig til evig tid.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
mens egypterne jordet dem som herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde herren holdt dom.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
että niihin voisi paeta tappaja, joka tapaturmaisesti, tahtomattaan, on jonkun surmannut; ja olkoot ne teillä turvapaikkoina verenkostajalta.
så en manndraper som av vanvare, uten å ville det, slår nogen ihjel, kan fly dit; i skal ha dem til tilfluktsstæder for manndraperen, når han flyr for blodhevneren.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
maassa, kaduilla, makaa nuorta ja vanhaa; minun neitsyeni ja nuorukaiseni ovat kaatuneet miekkaan. sinä olet surmannut vihasi päivänä, olet teurastanut säälimättä.
ung og gammel ligger på jorden i gatene, mine jomfruer og mine unge menn er falt for sverdet; du slo ihjel på din vredes dag, du slaktet uten skånsel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
heidän vielä ollessaan matkalla tuli daavidille sanoma: "absalom on surmannut kaikki kuninkaan pojat, niin ettei heistä ole jäänyt jäljelle ainoatakaan".
mens de ennu var på veien, kom det rykte til david: absalom har slått alle kongens sønner ihjel, og ikke en eneste av dem er blitt tilbake.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
farao, egyptin kuningas, oli näet tullut ja valloittanut geserin, polttanut sen tulella ja surmannut kanaanilaiset, jotka asuivat kaupungissa, ja antanut sen myötäjäisiksi tyttärellensä, salomon puolisolle.
farao, kongen i egypten, hadde draget op og inntatt geser og satt ild på det og drept kana'anittene som bodde i byen, og gitt den i medgift til sin datter, salomos hustru;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jotta jerubbaalin seitsemällekymmenelle pojalle tehty väkivalta tulisi kostetuksi ja heidän verensä tulisi abimelekin, heidän veljensä, päälle, joka oli heidät surmannut, ja sikemin miesten päälle, jotka olivat auttaneet häntä surmaamaan veljensä.
dette skjedde forat voldsgjerningen mot jerubba'als sytti sønner skulde komme over abimelek og deres blod hevnes på ham, deres bror, som hadde slått dem ihjel, og på sikems menn, som hadde støttet ham, så han kunde slå sine brødre ihjel.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja aamulla hän meni ulos, asettui siihen ja sanoi kaikelle kansalle: "te olette syyttömät. katso, minä olen tehnyt salaliiton herraani vastaan ja tappanut hänet; mutta kuka on surmannut kaikki nämä?
og om morgenen gikk han ut og trådte frem og sa til alt folket: i er uten skyld! det er jeg som har fått i stand en sammensvergelse mot min herre og drept ham; men hvem har slått alle disse ihjel?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting