From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sotarikosten ja ihmisyyttä vastaan rikosten tutkinta ja syytteeseenpano
básicamente el acuerdo pretende combatir la inmigración ilegal y sienta las bases para la identificación y el retorno de aquellos que no cumplen los requisitos legales para estar en un estado miembro de la ue o en la región administrativa especial de hong kong.
tanskan aloite päätökseksi: sotarikosten ja ihmisyyttä vastaan tehtyjen rikosten tutkinta ja syytteeseenpano
iniciativa de dinamarca relativa a una dec.: investigacio´n y enjuiciamiento de crı´menes de guerra y crı´menes contra la humanidad
sen on erityisesti varmistettava uuden ammatillisista normeista vastaavan yksikön asianmukainen toiminta ja tullilaitoksessa esiintyneiden korruptiotapausten syytteeseenpano.
en particular, garantizar el buen funcionamiento de la nueva unidad de normas profesionales y llevar a juicio los casos de corrupción en el servicio de aduanas.
uusi demokratia -puoleen puheenjohtajan dusan mihailovicin äskettäinen syytteeseenpano väitetystä vää rien tietojen levittämisestä sekä yleisen järjestyksen
esta estrategia se basa, en particular, en el establecimiento de asociaciones de adhesión con estos dos países, el apoyo a las acciones prioritarias de preparación a la adhesión definidas en el marco de dichas asociaciones con cada uno de los estados y la participación en diversos progra-
nisaatioiden väliset yhteistyöjärjestelyt, jotta te- hokas syytteeseenpano näiden rikosten yhtey- dessä olisi mahdollista.
ción entre estados miembros y entre servicios u organismos públicos y privados con el fin de per- seguir eficazmente esas infracciones.
luottamus siihen, ettäsuurimittaiset vero- ja tullipetokset sekä korruptio pystytääntorjumaan, kasvaa sitä mukaa kuin syytteeseenpano pystytään valmistelemaan entistä paremmin.
la cooperación regional es un complemento necesario, que no sustituye a la idea de integraciónde la región en la ue.
jäsenvaltioiden on varmistettava, että 2 artiklassa tarkoitettuja rikoksia koskeva tutkinta tai syytteeseenpano ei edellytä rikoksen uhrin ilmoitusta tai syytettä ainakaan silloin kun teot on tehty kyseisen jäsenvaltion alueella.
los estados miembros garantizarán que las investigaciones o el enjuiciamiento de los delitos a que se refiere el artículo 2 no dependan de la formulación de denuncia o acusación por una persona que haya sido víctima de tales delitos, al menos si los hechos se cometieron en el territorio del estado miembro.
nykyinen oikeudellinen tilanne aiheuttaa sen, että vaikka tutkijoita rasittavat useat vaikeudet voitettaisiin, viimeinen este - onnistunut syytteeseenpano - tuo mukanaan kohtuuttomia vaikeuksia.
la situación jurídica actual hace que, incluso si los investigadores superan la multitud de dificultades con que se enfrentan, salvar la última barrera -una persecución penal con éxito- presenta excesivos obstáculos.
oikeus-ja sisäasiat sotarikosten ja ihmisyyttä vastaan rikosten tutkinta ja syytteeseenpano oikeudenmenetyksiä koskevat päätökset schengenin tietojärjestelmän uudistus ey:n ja hongkongin tekemä takaisinottoa koskeva sopimus palauttamista koskevien sopimusten periaatteet
libertades valoración de los acuerdos de readmisión de inmigrantes ilegales acuerdo comunitario con hong kong sobre readmisión de residentes ilegales mejora del sistema de información schengen para la lucha contra el terrorismo más cooperación contra los crímenes de guerra y contra la humanidad rechazo de la iniciativa de intercambio de información sobre inhabilitaciones
alkuperäinen syytteeseenpano: 25.7.1995; toinen syytteeseenpano: 16.11.1995; muutettu syytteeseenpano: 8.11.2002
inculpación inicial: 25 de julio de 1995; segunda inculpación: 16 de noviembre de 1995; inculpación modificada: 8 de noviembre de 2002
jotta rahanpesun ja terrorismin rahoituksen torjunta olisi kansainvälisellä tasolla johdonmukaista, yhteisön tulevissa toimissa olisi otettava huomioon viimeaikainen kehitys alalla ja erityisesti rahanpesunvastaisen toimintaryhmän antamat yhdeksän erityissuositusta terrorismin rahoituksesta, joista tärkein on erityissuositus vii sähköisistä rahalähetyksistä sekä sen täytäntöönpanoa koskeva tarkistettu tulkintahuomautus. varainsiirtojen täydellinen jäljitettävyys voi olla erityisen tärkeä keino rahanpesun ja terrorismin rahoittamisen ehkäisemisessä, tutkimisessa, havaitsemisessa ja syytteeseenpanossa.
todas esas medidas, sin embargo, no impiden del todo que los terroristas y otros delincuentes tengan acceso a los sistemas de pagos para mover sus fondos. para estimular un planteamiento coherente en el contexto internacional en el ámbito de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, las nuevas medidas comunitarias deberán tener en cuenta los avances en ese aspecto, en especial las nueve recomendaciones especiales contra la financiación del terrorismo adoptadas por el fatf y en especial la recomendación especial vii( sr vii) sobre transferencias telegráficas y la nota interpretativa revisada, para su aplicación.