Results for elintarvikesäädösten translation from Finnish to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Finnish

Swedish

Info

Finnish

elintarvikesäädösten

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Finnish

Swedish

Info

Finnish

katson, että päävastuu elintarvikesäädösten noudattamisesta ja elintarviketurvallisuuden takaamisesta on rehualan yrityksillä.

Swedish

jag anser att det primära ansvaret för att livsmedelslagstiftningen efterlevs och för livsmedelssäkerheten ligger hos djurfoderbranschen .

Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:

Finnish

1. jäljempänä olevan 14 artiklan 2 kohdan mukaisesti alakohtaisten elintarvikesäädösten antamista seuraavien 24 kuukauden kuluessa annetaan tämän asetuksen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt etenkin seuraavista aiheista:

Swedish

1. tillämpningsbestämmelser till denna förordning skall antas i enlighet med det förfarande som avses i artikel 14.2 senast 24 månader efter antagandet av varje särlagstiftning på livsmedelsområdet, särskilt i fråga om

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Finnish

570 -(ehdotuksen yksityiskohtainen selitys luku-tai artiklakohtaisesti i luku: yleiset periaatteet perustetaan yhtenäinen menettely lisäaineiden, entsyymien ja aromien hyväksymistä ja arviointia varten. menettelyn on tarkoitus olla yksinkertainen, nopea ja tehokas noudattaen kuitenkin hyvän hallintotavan ja oikeusvarmuuden periaatteita. sen keskeisenä osana on komission laatiman ja ylläpitämän hyväksyttyjen aineiden luettelon päivittäminen alakohtaisissa säännöksissä määritellyin perustein. ii luku: yhtenäinen menettely ehdotetussa menettelyssä päivityshakemukset on osoitettava komissiolle, eikä niitä toimiteta ensin kansalliselle viranomaiselle. komissio toimittaa hakemusasiakirjat viranomaiselle ja jäsenvaltioille ja pyytää viranomaiselta lausuntoa, joka on annettava kuuden kuukauden kuluessa. päivitysten vaikutusten sitovuuden varmistamiseksi ehdotuksessa esitetään päivitysten hyväksymisen oikeudelliseksi muodoksi komiteamenettelyllä hyväksyttävää asetusta. kun luetteloa päivitetään tämän asetusehdotuksen mukaisesti, on otettava huomioon muita olennaisia perusteltuja seikkoja. aloittaessaan päätöksentekoprosessia komissio voi siis riskinhallinnasta vastaavana tahona ehdottaa toimenpidettä, joka eroaa viranomaisen vastuulla toteutetun riskinarvioinnin tuloksista. tällaisissa tapauksissa komission olisi perusteltava syyt eroavaan päätökseen. tämä käytäntö on yhdenmukainen riskianalyysia koskevien codex alimentariuksen yleisten periaatteiden kanssa. iii luku: muut säännökset alakohtaisten elintarvikesäädösten erityispiirteiden huomioon ottamiseksi tässä ehdotuksessa komissiolle annetaan valtuudet päättää viranomaista kuultuaan menettelyn yksityiskohdista, ja ehdotukseen sisältyy jonkin verran joustavuutta monimutkaisten ja arkaluonteisten asiakirjojen ollessa kyseessä. tiedot, jotka eivät ole luottamuksellisia, olisi asetettava julkisesti saataville. jos jäsenvaltio tai komissio katsoo, että tämän ehdotuksen mukaisesti hyväksytystä aineesta aiheutuu vakavia riskejä ihmisten tai eläinten terveydelle tai ympäristölle, on vahvistettava ehdotuksen mukaisia kiireellisiä toimenpiteitä. -

Swedish

570 -(närmare redogörelse för förslaget, efter kapitel eller artikel kapitel i: allmänna principer ett enhetligt förfarande fastställs för bedömning och godkännande av tillsatser, enzymer och aromer. förfarandet har utformats för att vara enkelt, snabbt och effektivt samtidigt som det följer principerna om god förvaltning och juridisk säkerhet. det gäller uppdatering av en förteckning över ämnen som godkänns på grundval av kriterier som fastställts i särlagstiftningen på livsmedelsområdet. förteckningen skall upprättas och administreras av kommissionen. kapitel ii: enhetligt förfarande enligt det förfarande som föreslås skall en ansökan om uppdatering lämnas till kommissionen utan att den först passerar via en nationell myndighet. kommissionen skall överlämna ansökan till myndigheten och till medlemsstaterna samt begära ett yttrande från myndigheten, som måste lämna detta inom sex månader. för att uppdateringsåtgärderna skall bli bindande anges i förslaget att de skall antas genom en förordning i enlighet med kommittéförfarandet. när förteckningen uppdateras enligt detta förslag till förordning skall hänsyn tas till andra berättigade faktorer som är relevanta. när beslutsförfarandet inleds kan kommissionen, i egenskap av riskhanterare, föreslå en åtgärd som avviker från resultaten av den riskbedömning som gjorts under myndighetens ansvar. i så fall måste kommissionen ange skälen till detta. detta följer de allmänna principerna för riskanalys enligt codex alimentarius. kapitel iii: Övriga bestämmelser för att hänsyn skall kunna tas till specifik särlagstiftningen på livsmedelsområdet får kommissionen enligt detta förslag i uppgift att, efter samråd med myndigheten, fastställa närmare bestämmelser för förfarandet samtidigt som en viss flexibilitet medges i komplexa och känsliga ärenden. alla icke konfidentiella uppgifter skall vara offentliga. om medlemsstaterna eller kommissionen anser att ett ämne som har godkänts i enlighet med detta förslag utgör en allvarlig hälsorisk för människor, djur eller miljön skall nödåtgärder vidtas. -f-11958 -

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,745,735,715 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK