Results for approchaient translation from French to Arabic

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Arabic

Info

French

approchaient

Arabic

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Arabic

Info

French

les tigres approchaient.

Arabic

النمور النابية كانت على وشك الانقضاض عليه فانتزعته منهم

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

quelques amis s'approchaient.

Arabic

بعض من أصدقائكِ اقتربوا.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

"alors qu'ils approchaient de la passerelle..."

Arabic

بينما مروا من الممر نحو الجسر

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

"et enfin, comme les ombres du soir approchaient,

Arabic

و خلال الطريق وجدت نفسي" "كالظلام عندما يأتي المساء

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

les examens approchaient, la fin de l'année aussi.

Arabic

النهاية باتت وشيكة.

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

y avait deux agents qui s'approchaient de la maison.

Arabic

لديك عميلين يطبقون على البيت

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

des centaines de roses et ceux qui les tenaient s'approchaient.

Arabic

أن هذا الحزن قد وحدّنا وأعاد تشكيلنا وبلورتنا، مئات الورود الحمراء اقتربت مع اصحابها.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

French

alors il entendit le bruit de sabots qui s'approchaient."

Arabic

بعدئذٍ , أقْبَلَ صوت حوافر مقتربة

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

cette tendance s'est confirmée à mesure que les élections approchaient.

Arabic

وأصبح هذا النمط أكثر بروزا باقتراب موعد اﻻنتخابات.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il a dit que les requins ne s'approchaient pas de l'homme.

Arabic

تذكرت أنه قال أنهم لا يقتربوا أبدا لهذا الحد

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

pourtant, plus ils tentaient d'y arriver, plus ils approchaient de leur mort.

Arabic

على كل حال, كلما كان يقتربون الى الجنة كانوا اقرب الى الموت

Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:

French

ces gens ont été tués pour la plupart alors qu'ils s'approchaient pour manifester.

Arabic

تم قتل معظم هؤلاء الناس أثناء قيامهم بالتظاهر.

Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 1
Quality:

French

un groupe nombreux est allé au-devant des pétitionnaires qui s'approchaient du marché.

Arabic

وسارت مجموعة كبيرة منهم نحو مقدمي الالتماسات أثناء اقترابهم من السوق.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

les bulldozers approchaient de la maison et nous avons pris la décision d'en sortir sur le champ.

Arabic

وكانت الجرافات تقترب من البيت فقررنا الخروج منه على الفور.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

French

cette préoccupation était d'autant plus vive que les élections approchaient au libéria et en sierra leone.

Arabic

وهذه مسألة تبعث على القلق بشكل خاص في ظل اعتزام إجراء انتخابات في الفترة المقبلة في كل من ليبريا وسيراليون.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

alors qu’ils approchaient du tombeau, les manifestants ont lancé des pierres sur les soldats et les gardes frontière.

Arabic

ولدى اقترابهم من القبر، رشق المتظاهرون قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي وشرطة الحدود بالحجارة والصخور.

Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:

French

comme les manifestants approchaient de l'université nationale, des membres de la pnc ont ouvert le feu, tuant andrés flores méndez.

Arabic

وأثناء سير المتظاهرين خارج الجامعة الوطنية، فتح أفراد الشرطة المدنية الوطنية نيران بنادقهم، مما أسفر عن مصرع أندريس فلوريس منديز.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

la nature verticale du programme a en outre contribué à créer une pénurie de personnel à mesure que les projets bénéficiant d'un financement externe approchaient de leur terme.

Arabic

كما كان للطبيعة الرأسية للبرنامج دور في حدوث نقص في الموارد البشرية لاحقاً نظراً لاقتراب آجال البرامج الممولة خارجياً من نهاياتها.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

par exemple, on ne savait pas si certaines espèces exposées à des taux d'acidité très variables seraient plus résistantes aux baisses de ph ou approchaient un seuil critique.

Arabic

فلا يُعرف مثلا ما إذا كانت الأنواع التي تعيش في مناطق تتفاوت فيها مستويات الحموضة بشدة تزداد قدرة على مقاومة انخفاض معدل الحموضة أو أنها تقترب من نقطة حرجة.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

French

9. autre événement politique important, la situation dans les "homelands indépendants " évoluait de manière inquiétante à mesure que les élections approchaient.

Arabic

٩ - وثمة تطور سياسي آخر جدير بالذكر هو أن الحالة فيما يتعلق بما تسمى اﻷوطان المستقلة قد تغيرت تغيرا كبيرا مع اقتراب موعد اﻻنتخابات.

Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,738,082,982 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK