From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
bien reçu, merci cordialement
well received, thanks cordially
Last Update: 2019-12-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bien reçu, merci.
فهمتُ ذلك ، شكراً
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
- bien reçu, merci.
-عُلم ذلك،شكراً
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
- bien reçu. merci.
-عُلم
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ok, bien reçu, merci.
حسناً، تم التلقي شكراً لك
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
reçu. merci.
حسنٌ، شكرًا لك
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
- reçu ? - merci !
شكراً لك..
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
- cinq sur cinq. bien reçu. - merci.
شكراً
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
reçu. merci, hunter.
عُلم، شكراً يا (هانتر)
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
bien reçu
عُلِم
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
bien reçu.
-عُلم
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
bien reçu ?
الجميع أتفهمون؟
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- bien reçu.
-علم
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
- bien reçu ?
- أريد تاكيدا
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
oui, je l'ai reçu. merci.
نعم , قرأتها.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
ouais, je l'ai reçu. merci.
نعم شكرا
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
je l'ai reçu. merci garcia.
وصلتني,شكرا,غارسيا
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
merci, gloria. - bien reçu.
إصغي, " جلوريا " دعينا نُحضر . شخص ما ليُغطي مكانك
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
merci, rosa. 10-4. bien reçu.
شكرا روزا استلمت هذا 10-4
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference: