From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
mais le doute m'a gêné.
ركزت أكثر على جزء هي ليست فتاتك
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
le doute n'a pas sa place.
لا مجال للشك في هذا
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
aucun doute. - a quelle heure, la récré?
بلا شك, كم الوقت الان يافتي
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
"sans doute a-t-elle été le théâtre de rites païens
استخدم هذا الكهف فى بعض الاحيان فى العديد من طقوسهم الوثنية
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
maintenant que tout doute a été effacé, le baron pryce sera informé.
والآن كلّ هذه الشكوك تم كشفها (وسأخبر البارون (برايس
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
le doute m'a frappée en me levant, le coeur plus glacé que l'everest.
عدم الثقة بالنفس لم يظهر حتى الصباح عندما استيقظت بقلب "بارد و ثقيل كجبل "إيفيرست
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
de l'avenir pour quelqu'un qui... pour des raisons personnelles, sans doute, a été...
فرص رائعة لشخص ربما لبعض الأسباب الشخصية قد اهتزت ثقته الداخلية
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
cet attentat, sans nul doute, a lancé à la communauté internationale un défi cynique qui appelle impérativement une réponse adéquate.
ولا شك، أن هذا الهجوم كان تحديا سافرا للمجتمع الدولي، ويجب ألا يمضي دون رد عادل عليه.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
l'homme que j'ai affronté au chalet est celui qui, sans aucun doute, a assassiné ma femme.
الرجل الذي واجهته بالكوخ .إنه الرجل نفسه بلاشك الذي قتل زوجتي
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
l'État partie ajoute que, en ce qui concerne la mère et les soeurs de l'auteur, le bénéfice du doute a joué en leur faveur.
وتضيف الدولة الطرف أن أم مقدم البﻻغ وأختيه قد فسرن الشك لصالحن.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
428. un doute a été exprimé concernant la proposition tendant à supprimer cet article, l'attention étant appelée sur deux problèmes touchant le lien entre les États et les organisations internationales.
٤٢٨ - تم التشكيك في الحذف المقترح للمادة، عن طريق توجيه النظر إلى مشكلتين تتعلقان بالعﻻقة بين الدول والمنظمات الدولية.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
un doute a été émis quant à l'idée d'ajuster automatiquement la rémunération des juges, au motif que l'autorité de la réunion des États parties en serait amoindrie.
44 - وأُعرب عن الشك إزاء اقتراح تعديل أجور القضاة تلقائياً، على أساس أن ذلك سيؤدي إلى تقويض سلطة اجتماع الدول الأطراف.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
si le doute a trait à l'interprétation ou à la portée de la loi, les juges ou toute personne chargée d'appliquer la loi trancheront dans le sens le plus favorable au travailleur ".
وإذا كان الشك قائما بصدد تفسير القانون أو نطاقه، يتخذ القضاة أو المسؤولون المكلفون بتطبيقه قراراتهم وفقا لما هو أكثر مؤاتاة للعامل ".
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
un doute a été exprimé quant au fait que la disposition semblait impliquer que chaque vie devait être secourue et chaque victime assistée, ce qui avait des conséquences pour la capacité de l'État touché et l'obligation des autres États de fournir une aide.
وأُعرب عن القلق من أن هذه الحكم بدا أنه يوحي بضرورة إنقاذ كل روح ومساعدة كل ضحية، وهو ما ينطوي على تبعات تتعلق بقدرة الدولة المتأثرة على تقديم المساعدة وواجب الدول الأخرى حيال ذلك.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
l'Éthiopie, sans l'ombre d'un doute, a manifesté sa volonté de délimiter la frontière commune en coopération avec l'Érythrée sur la base de la décision de la commission.
وإثيوبيا، دون أي شك معقول، مستعدة للعمل مع إريتريا على تعليم الحدود المشتركة على أساس قرار تعيين الحدود الصادر عن اللجنة.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
le bsci pourra décider de mener sa propre évaluation des risques si l'objectivité des données est mise en doute (a/61/810, annexe i, par. 1).
وإذا ثبت عدم إمكانية الاعتماد على موضوعية البيانات، فقد يقرر المكتب أن يجري تقييمه الخاص للمخاطر (a/61/810، المرفق الأول، الفقرة 1).
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
c'est l'écrivain français andré maurois qui a dit, je crois : "il n'y a pas de civilisation sans cérémonie ". la conférence du désarmement, dont le caractère civilisé ne saurait être mis en doute, a aussi ses rites, dont l'un veut que les chefs de délégation prononcent un discours d'adieu avant de partir.
أعتقد أن الكاتب الفرنسي آندريه موروا هو الذي قال: "ﻻ توجد حضارة بﻻ رسميّات " ومؤتمر نزع السﻻح هذا، الذي ﻻ يمكن التشكك في صفته المتحضرة، له أيضاً رسمياته، بما فيها العادة المتمثلة في أن يقوم رؤساء الوفود بإلقاء خطاب وداعي قبل رحيلهم.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting