From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ils tendent à croire que cela leur attirera des ennuis.
وهم إذا سمعوا به، فمن المحتمل أن ينتابهم القلق من أن هذا الأمر سيجلب عليهم المتاعب.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ils tendent tous à prévenir l'>, dont ils décrivent diverses formes.
وتصف الفقرات مختلف أنواع الدعاوى التعسفية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ils tendent à donner de très substantiels dommages et intérêts à titre de punition.
وهم دائما يميلون لزيادة المبلغ الى الضعف كعقاب لشركات التامين
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
si les intérêts des enfants ne sont pas mis en exergue, ils tendent à être négligés.
وعندما لا تكون مصالح الطفل بارزة فإنهم ينزعون إلى التغاضي عنها.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
esos culeros, ils tendent le bras et t'attrapent comme ça.
يعمل هؤلاء المتسكعون بإجتذابك لهم
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
ils tendent également à favoriser la cohésion sociale, l'esprit citoyen et la démocratie.
وتسهم أيضاً في تعزيز التماسك الاجتماعي وحِسُّ المواطنة والديمقراطية.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
ils tendent aussi à créer des possibilités de formation et de recyclage pour les femmes et les personnes handicapées.
وتتضمن كذلك إيجاد فرص تدريبية وتأهيلية للمعاقين والمرأة.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
lorsque les peuples se sentent menacés, ils tendent à rejeter toute idée prônée par l'agresseur supposé.
وعندما يحس الناس بالتهديد فإنهم يميلون إلى رفض أي أفكار يروِّجها المعتدي المتصوَّر.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ils tendent l' oreille ... cependant , la plupart d' entre eux sont menteurs .
« يلقون » الشياطين « السمع » ما سمعوه من الملائكة إلى الكهنة « وأكثرهم كاذبون » يضمنون إلى المسموع كذبا وكان هذا قبل أن حجبت الشياطين عن السماء .
Last Update: 2014-07-02
Usage Frequency: 1
Quality:
ces tests étant onéreux, ils tendent à n'être effectués que dans les pays en développement les plus importants et les plus prospères.
وهذه الاختبارات عالية التكلفة، ولا يتوقع القيام بها إلا في البلدان النامية الأكبر حجما والأكثر ثراء.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 2
Quality:
d'une manière générale, les ménages de ce type résident majoritairement dans des régions rurales et ils tendent de surcroît à être pauvres.
وبوجه عام، تقطن الأسر المعيشية التي تخلو من الجيل الأوسط في المناطق الريفية أساسا، كما يغلب الفقر على هذه الأسر المعيشية.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
ils tendent plutôt à échanger du bétail et des produits agricoles locaux contre des produits alimentaires importés et d'autres articles durables.
ففي الواقع، تجري مبادلة الدواجن والمواشي والمنتجات الزراعية المنزلية بمواد غذائية مستوردة وبسلع معمرة أخرى.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
naguère européens et peu qualifiés pour la plupart, ils tendent à présent à avoir de solides qualifications professionnelles et à venir d'autres régions.
فقد تطور أصل آخر المهاجرين ورأس مالهم الاجتماعي والثقافي، من كونهم أوروبيين بصفة رئيسية في الأصل إلى شمولهم الآن لمناطق أخرى ومن مهاجرين متدنيي المهارة إلى مهاجرين مهرة للغاية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ces systèmes présentent souvent un inconvénient, à savoir qu'ils tendent à être relativement insensibles à l'évolution de l'assistance requise.
وأحد المثالب الشائعة في كل المخططات الموجهة لفئات بعينها من هذا القبيل أنها يغلب أن تكون عديمة الاستجابة نسبيا للتغيرات التي تطرأ على الاحتياجات من المساعدة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
après s'être heurtés à ce problème, ils tendent à consulter directement le site anglais, sachant qu'il y trouveront un maximum d'informations.
وسبب ذلك في الغالب هو أن المعلومات التي يبحثون عنها لم تترجم إلى اللغة المطلوبة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
16. ces documents sont utiles et, par implication, ils tendent à confirmer que, comme l'affirme l'iraq, le programme clandestin a été abandonné.
١٦ - وقد كانت هذه الوثائق مفيدة، وأيدت، بصفة ثانوية، تصريح العراق بأنه قد تخلى عن برنامجه النووي السري.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
cette approche risque toutefois de les marginaliser et de les exclure un peu plus car ils tendent à rester > à l'intérieur des grands groupes sociaux plus >.
بيد أن هذا النهج يمكن أن يزيد من احتمال تهميش وإقصاء الأشخاص ذوي الإعاقة الذين ينزعون غالبا للبقاء في الظل وسط الفئات الاجتماعية الأوسع نطاقا والأكثر وجودا تحت الأضواء.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
:: ils tendent plutôt à répondre aux invitations à la coordination, qu'à être proactifs et à prendre l'initiative d'activités pour renforcer la coordination;
وهي تميل إلى الاستجابة لدعوات التنسيق، بعكس اتباع نهج استباقي وأخذ زمام المبادرة في الأنشطة لدعم التنسيق؛
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
alors que ces éléments varient de façon significative sur les questions de développement durable auxquelles ils cherchent à répondre, ils tendent à partager certains caractères communs également comme leurs structures de gestion, le nombre de partenaires et la portée des activités.
وبينما تتباين هذه المبادرات فيما بينها تبايناً يُعتد به من حيث قضايا التنمية المستدامة التي تسعى إلى تناولها ومن حيث هياكل إدارتها وعدد الشركاء فيها ونطاق أنشطتها، فإنها أيضاً تشترك معاً عادةً في بعض السمات المشتركة.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
de plus, ils tendent à être bien supérieurs dans les pays en développement que dans les pays développés, en raison de la formation imparfaite des marchés ainsi que des carences de l'infrastructure et des institutions d'appui sectoriel.
وإلى جانب ذلك، تميل تكاليف الصفقات إلى أن تكون أعلى بكثير في البلدان النامية مما هي عليه في البلدان المتقدمة، نتيجة لبنية السوق الناقصة والهياكل الأساسية ومؤسسات الدعم القطاعي الضعيفة أو المنعدمة().
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality: