From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
homer, pour souligner la gravité de cette situation,
يا (هومر)، لأؤكدّ من جدّية هذه المحادثة
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
messieurs, nul besoin de souligner la gravité de la situation.
on the seriousness of the situation. harry, will you cool that?
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
- souligner la nécessité d'un désarmement général;
- التأكيد على ضرورة نزع السلاح العام؛
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 2
Quality:
2. les femmes qui ont un droit subordonné de résidence
٢ - النساء اللواتي لديهن حق إقامة تبعي
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
cependant, je tiens à souligner la question des sanctions.
بيد أنني أريد إبراز قضية الجزاءات.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
j'aurai imaginé qu'être le subordonné de roslin vous fatiguerait après un moment.
تصبح قديمة بعد فترة
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 2
Quality:
on peut y ajouter la rigidité des mentalités qui considèrent toujours la femme comme l'être inférieur, le subordonné de l'homme malgré l'égalité établie par la loi.
ويمكننا أن نضيف إليها جمود العقليات التي لا تزال تنظر إلى المرأة على أنها أقل شأنا وتابعة للرجل على الرغم من المساواة التي ينص عليها القانون.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
elle souligne la nécessité de redresser cette situation.
وأكدت على ضرورة معالجة هذه الحالة.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
cuba souligne la nécessité de prendre les mesures suivantes.
وتشدد كوبا على ضرورة اتخاذ الإجراءات التالية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
le refus d'exécuter un ordre ou une ordonnance manifestement illicite émanant d'un supérieur dégage le subordonné de toute responsabilité pénale.
59- وقيام أحد المرؤوسين برفض تنفيذ أمر أو أمر إداري غير قانوني أصدره أحد الرؤساء يعفي المرؤوس من المسؤولية الجنائية.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
2. la mort résulte d’un acte ou d’une omission illicite de l’accusé ou d’un subordonné de l’accusé;
٢ - أن ينتج الموت عن فعل أو امتناع غير قانوني من جانب المتهم أو أحد مرؤوسية؛
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
il ne faudrait pas la subordonner à l'obligation pour les bénéficiaires de reconnaître qu'ils ont mal agi.
فلا ينبغي أن تكون هناك شروط تقضي بأن يعترف المستفيدون من العفو بأنهم قد تصرفوا تصرفاً خاطئاً.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
5. souligne la nécessité de respecter les principes ci-après :
5 - تشدد على ضرورة القيام بما يلي:
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 5
Quality:
comme l'a souligné la france :
وكما ﻻحظت فرنسا، فإن:
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
10. souligne la nécessité :
10 - تؤكد ضرورة القيام بما يلي:
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 4
Quality:
cette disposition permet dans certains cas aux États parties de refuser la coopération ou de la subordonner à leurs propres prescriptions.
وهذا البند في الاتفاقية يتيح للدول الأطراف إمكانية فرض شروط للتعاون أو رفضه في حالات معيَّنة وفقا لمقتضيات كل منها.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
le groupe de travail souligne la nécessité:
ويشدد الفريق العامل على الحاجة:
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 4
Quality:
56. mme chanet souligne la grande qualité du projet.
٦٥- السيدة شانيه أكدت الدرجة العالية لنوعية المشروع.
Last Update: 2016-12-02
Usage Frequency: 1
Quality:
ces différentes initiatives permettent donc aux juges des cours subordonnées de s'informer régulièrement du problème que pose le financement du terrorisme.
وتساعد الجهود من هذا القبيل في تكيف قضاة محاكم الدرجات الدنيا لما يمثله تهديد أنشطة تمويل الإرهاب.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality:
les cadres et gestionnaires seront encouragés à jouer un rôle formateur en faisant bénéficier leurs subordonnés de stages et sessions de formation en cours d'emploi.
كذلك سيجري تشجيع المشرفين والمديرين على تقديم التوجيه والنصح للموظفين من خلال التطوير المهني داخل الوكالة وأثناء العمل.
Last Update: 2016-12-03
Usage Frequency: 1
Quality: