Results for demeure translation from French to Basque

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Basque

Info

French

je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.

Basque

gauça hauc erran drauzquiçuet, çuequin nagoela.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair.

Basque

baina haraguian egon nadin necessarioago da çuengatic.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

que chacun demeure dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé.

Basque

batbedera cer vocationetan deithu içan baita hartan bego.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.

Basque

baldin desleyal bagara, hura ordea fidel diagoc, vka bere buruä ecin ceçaquec.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l`éternité:

Basque

gutan dagoen eta seculacotz gurequin içanen den eguiaren causaz:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

celui qui dit qu`il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même.

Basque

norc erraiten baitu hura baithan dagoela, behar du, nola hura ebili baita, hala hainac-ere ebili

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

et sa parole ne demeure point en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu`il a envoyé.

Basque

eta eztuçue haren hitza çuec baithan egoiten dela: ecen nor harc igorri baitu, hura çuec eztuçue sinhesten.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

mais la parole du seigneur demeure éternellement. et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l`Évangile.

Basque

baina iaunaren hitza badago eternalqui: eta haur da çuey euangelizatu içan çaiçuen hitza.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

que chacun, frères, demeure devant dieu dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé.

Basque

batbedera certan deithu içan baita, anayeác, hartan bego iaincoa baithan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l`a pas vu, et ne l`a pas connu.

Basque

hura baithan egoiten denec eztu bekaturic eguiten: norc-ere bekatu eguiten baitu, eztu ikussi hura, eta eztu eçagutu hura.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j`ai gardé les commandements de mon père, et que je demeure dans son amour.

Basque

baldin ene manamenduac beguira baditzaçue, egonen çarete ene charitatean: nic-ere neure aitaren manamenduac beguiratu ditudan beçala, eta egoiten bainaiz haren amorioan.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

et disant: où est la promesse de son avènement? car, depuis que les pères sont morts, tout demeure comme dès le commencement de la création.

Basque

eta dioitela, non da haren aduenimenduco promessa? ecen aitác lokartu içan diradenaz gueroztic, gauça guciéc hunela continuatzen duté creationearen hatseandanic.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. et moi aussi, je crois avoir l`esprit de dieu.

Basque

baina dohatsuago da baldin hala badago, ene conseilluaren araura: eta estimatzen dut nic-ere iaincoaren spiritua badudala.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il a fait que tous les hommes, sortis d`un seul sang, habitassent sur toute la surface de la terre, ayant déterminé la durée des temps et les bornes de leur demeure;

Basque

eta eguin vkan du natura humano gucia odol batetaric: lurraren hedamen gauciaren gainean habita litecençat, lehenetic sasoin ordenatuac determinaturic, eta hayén habitationearen mugarriac eçarriric:

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

celui qui garde ses commandements demeure en dieu, et dieu en lui; et nous connaissons qu`il demeure en nous par l`esprit qu`il nous a donné.

Basque

eta haren manamenduac beguiratzen dituena, hura baithan egoiten da, eta hura haina baithan: eta huneçaz eçagutzen dugu ecen hura egoiten dela gutan, da iaquiteco, eman vkan draucun spirituaz.

Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

une petite boîte contenant du texte explicatif et qui apparaît lorsque le pointeur de la souris demeure au-dessus d'un bouton ou d'un autre élément d'interface.

Basque

sagua botoi baten edo interfazeko elementu baten gainean uzten denean, koadro txiki batean agertzen den azalpen-testu laburra.

Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
8,959,287,536 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK