From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.
gauça hauc erran drauzquiçuet, çuequin nagoela.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair.
baina haraguian egon nadin necessarioago da çuengatic.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
que chacun demeure dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé.
batbedera cer vocationetan deithu içan baita hartan bego.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut se renier lui-même.
baldin desleyal bagara, hura ordea fidel diagoc, vka bere buruä ecin ceçaquec.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
à cause de la vérité qui demeure en nous, et qui sera avec nous pour l`éternité:
gutan dagoen eta seculacotz gurequin içanen den eguiaren causaz:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
celui qui dit qu`il demeure en lui doit marcher aussi comme il a marché lui-même.
norc erraiten baitu hura baithan dagoela, behar du, nola hura ebili baita, hala hainac-ere ebili
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
et sa parole ne demeure point en vous, parce que vous ne croyez pas à celui qu`il a envoyé.
eta eztuçue haren hitza çuec baithan egoiten dela: ecen nor harc igorri baitu, hura çuec eztuçue sinhesten.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
mais la parole du seigneur demeure éternellement. et cette parole est celle qui vous a été annoncée par l`Évangile.
baina iaunaren hitza badago eternalqui: eta haur da çuey euangelizatu içan çaiçuen hitza.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
que chacun, frères, demeure devant dieu dans l`état où il était lorsqu`il a été appelé.
batbedera certan deithu içan baita, anayeác, hartan bego iaincoa baithan.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
quiconque demeure en lui ne pèche point; quiconque pèche ne l`a pas vu, et ne l`a pas connu.
hura baithan egoiten denec eztu bekaturic eguiten: norc-ere bekatu eguiten baitu, eztu ikussi hura, eta eztu eçagutu hura.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
si vous gardez mes commandements, vous demeurerez dans mon amour, de même que j`ai gardé les commandements de mon père, et que je demeure dans son amour.
baldin ene manamenduac beguira baditzaçue, egonen çarete ene charitatean: nic-ere neure aitaren manamenduac beguiratu ditudan beçala, eta egoiten bainaiz haren amorioan.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
et disant: où est la promesse de son avènement? car, depuis que les pères sont morts, tout demeure comme dès le commencement de la création.
eta dioitela, non da haren aduenimenduco promessa? ecen aitác lokartu içan diradenaz gueroztic, gauça guciéc hunela continuatzen duté creationearen hatseandanic.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
elle est plus heureuse, néanmoins, si elle demeure comme elle est, suivant mon avis. et moi aussi, je crois avoir l`esprit de dieu.
baina dohatsuago da baldin hala badago, ene conseilluaren araura: eta estimatzen dut nic-ere iaincoaren spiritua badudala.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
il a fait que tous les hommes, sortis d`un seul sang, habitassent sur toute la surface de la terre, ayant déterminé la durée des temps et les bornes de leur demeure;
eta eguin vkan du natura humano gucia odol batetaric: lurraren hedamen gauciaren gainean habita litecençat, lehenetic sasoin ordenatuac determinaturic, eta hayén habitationearen mugarriac eçarriric:
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
celui qui garde ses commandements demeure en dieu, et dieu en lui; et nous connaissons qu`il demeure en nous par l`esprit qu`il nous a donné.
eta haren manamenduac beguiratzen dituena, hura baithan egoiten da, eta hura haina baithan: eta huneçaz eçagutzen dugu ecen hura egoiten dela gutan, da iaquiteco, eman vkan draucun spirituaz.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
une petite boîte contenant du texte explicatif et qui apparaît lorsque le pointeur de la souris demeure au-dessus d'un bouton ou d'un autre élément d'interface.
sagua botoi baten edo interfazeko elementu baten gainean uzten denean, koadro txiki batean agertzen den azalpen-testu laburra.
Last Update: 2014-08-20
Usage Frequency: 1
Quality: